Пассивный залог в английском: трудности перевода

После освоения довольно непростой таблицы времен английского языка, когда, казалось бы, всё трудное уже позади, перед вами новое испытание — пассивный залог (passive). Пассивный залог (страдательный залог) помогает сказать о ситуациях, когда действие есть, но исполнитель неизвестен или не указан.

Типичные случаи, когда в предложении используется глагол в форме Passive.

— Автор действия неизвестен. Так как нет важного элемента в грамматической структуре, мы вынуждены перенести акцент на действие.

— Автор действия – все люди. Нет нужды говорить об этом.

— Автор действия неважен. На передний план вы выносим действие, подчеркивая его важность.

— Автор действия очевиден. Действие интереснее и важнее, чем его исполнитель.

— Тексты научного характера, повествующие о фактах или явлениях, где автора действия не может быть в принципе. Пассивный залог придает тексту некую официальность. Довольно часто пассивный залог вы встретите в энциклопедиях, медицинских, юридических справочниках, политических и новостных материалах.

Примеры:

The window is broken. (автор действия неизвестен)
It is known that fish can’t walk. (эти известно всем, автор действия — все люди)
It is forbidden to park here. (запрет касается всех)

Грамматическая форма пассивного залога:
объект + (be) + глагол в 3 форме.
Т.е. вначале идет кто-то или что-то, испытавший на себе действие.
Потом указывается вариант глагола be. Именно он отвечает за время в предложении.
После этого мы указываем действие, оно всегда является глаголом в 3 форме. Обратите внимание, что оно никогда не отвечает за время в предложении. Не важно, какие времена используются в пассивном залоге, он всегда оканчивается на 3 форму глагола.

Больше информации вы найдете в книге-бестселлере по английской грамматике

В чем же сложность при переводе предложений с пассивным залогом?

Как бы вы перевели предложение: «Меня попросили помочь«?
Большинство людей начинают переводить дословно: Me was asked to help.
Вроде бы, все верно, есть пассивный залог (was helped). Но такое предложение грамматически неверно. Мы не имеем права использовать падежную форму местоимения (me), хотя в русском языке она стоит перед пассивным залогом.

Если мы вспомним о порядке слов в предложении, то по правилам английского языка подлежащее может выражаться местоимением в начальной форме (I, you, he, she, it, we, they). Оно никогда не выражается падежной формой (me, him, her, us, them). Хотя в русском языке мы можем так говорить. По структуре английского предложения то, что стоит ПЕРЕД пассивным залогом — это подлежащее.

Давайте запомним следующие обороты с пассивным залогом, где местоимения могут вас подвести:
меня попросили — I was asked
мне предложили — I was offered
мне заплатили — I was payd
мне показали — I was shown
меня научили — I was taught
мне рассказали — I was told

Все то же работает и для других местоимений:
ему предложат — he will be offered
ей заплатят — she will be payd
тебе покажут — you will be shown
нас учат — we are taught
им рассказывают — they are told

Желаю вам не путаться при переводе с русского на английский. Успехов!

Елена Викторовна

Меня зовут Елена Викторовна Вогнистая, и я преподаю английский более 10 лет. Автор книги OK English! Английская грамматика для начинающих Я рада поделиться знаниями и опытом с вами. Наши проекты: ok-english.ru (500+ статей и уроков по английскому); ok-tests.ru(1000+ тестов по всей грамматике английского); Youtube КАНАЛ OK English (600+ видео уроков по английскому); Группа VK, Группа Facebook

Предыдущая статья раздела

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *