Idioms #3 Как признаться в любви на английском?

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Бытует мнение, что английский язык хуже русского по причине его «однообразности» и «скучности». Мол, если нельзя по-английски сказать «люблю я тебя» вместо «я тебя люблю», то это можно считать признаком «нищеты» языка. Ан-нет, друзья мои, да простит нас «великий и могучий», но сегодня, в очередной статье нашего цикла, дополняющего книгу «150 английских фраз для разговора», мы будем разбирать английские фразы, посвященных самому светлому чувству — любви. Список фраз, которые помогают признаться в любви на английском To fall in love with somebody. To fall for someone. To be very much in love with somebody. To have the hots for someone. To be hung up on someone. To fall\to be head over heels in love with someone. To have a crush on somebody. Все вышеперечисленное переводится, как «Влюбиться/любить». Конечно, каждое из них имеет свой оттенок смысла, поэтому давайте разбираться. To fall in love with somebody и to be very much in love with somebody — это  универсальные фразы.  Подойдут как для высокой поэзии, так и для, что называется, «бытовухи». Отдельно стоит идиома «To fall\to be head over heels in love with someone». У нее есть аналог в русском языке — «Влюбиться по уши».  Особо внимательно следует отнестись к выражению «To have the hots for someone». Дело в том, что оно не совсем о влюбленности… Представьте себе человека, при приближении которого вы прямо-таки «млеете». Есть у вас такой человек? — Поздравлю! — You definitely have the hots for him or her. То же самое касается и выражения «Have a crush on somebody» — оно о сильном увлечении кем-то. Можно перевести, как «запасть»: When I was...

Как достичь прогресса в английском языке?

Привет, друзья! Сегодня хотелось бы поделиться с вами соображениями по поводу того, как улучшать свои знания английского языка. Все хотят быстро выучить английский. Все хотят прогрессировать со скоростью ракеты. Но как это сделать? Как прогрессировать в языке? Любой хороший преподаватель, прежде чем приступить к работе с вами, предложит пройти тест, чтобы понять ваш уровень английского языка. Важно понимать и вам, и учителю, на каком этапе вы находитесь, и куда вам нужно двигаться дальше. В данной статье мы будем говорить о тех ситуациях, когда у вас нет хорошего преподавателя «в шаговой доступности»: нет достаточно квалифицированных в этом вопросе людей в вашем окружении, в вашем городе, или, например, нет возможности оплачивать уроки на дорогих онлайн-платформах. В общем, мы говорим о случаях, когда вы сами по себе, и приходится полагаться на собственные силы. Как оценить свой уровень английского языка? Это можно сделать с помощью любого интернет-сайта, имеющего целью помочь определить уровень английского. Так что, гугл в помощь по поисковому запросу «уровень английского тест». Правда, при поиске таких сайтов надо иметь в виду, что проверяют они преимущественно знание грамматики, а достойный уровень языка включает, как минимум, 5 навыков: грамматика, чтение, письмо, понимание на слух и произношение. И не каждый, кто хорошо владеет одним навыком, столь же хорошо владеет и другими. Что делать после того, как вы определили свой уровень английского? Когда ваш уровень английского языка установлен, нужно искать материалы, соответствующие данному уровню, чтобы отработать каждый навык английского языка. Важно понять, какие навыки являются вашей сильной стороной. А какие нужно подтянуть. Дальше нужно найти способ или средство, чтобы прокачивать каждый из навыков английского языка. В случае с пониманием на слух это могут быть любые...

Idioms #2 Mind (12 идиом об уме и мыслях)

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Во второй статье нашего цикла, вдохновленного книгой «150 английских фраз для разговора», мы разбираем английские устойчивые выражения и идиомы, содержащие слово mind. Тема сегодняшней статьи «Разум, мышление и память», в английском этот смысл передает ёмкое слов mind. Чтобы не входить в одну реку дважды, давайте для начала перечислим всё то, что уже затрагивалось в книге «150 английских фраз»: ☑ Read one’s mind. ☑ Make up one’s mind. ☑ It totally slipped my mind. ☑ Never mind. А теперь разберем еще несколько интересных устойчивых выражений и идиом со словом mind. 1 To have a mind like a sieve — «иметь дырявый как сито разум». На ум приходит целых 3 перевода этого выражения: «память дырявая», «память девичья», «память короткая». В английском тоже есть различные вариации этого выражения: наряду с дырявым разумом, англичанам, как и русским, не чуждо обладание «дырявой» (как сито) памятью, и даже дырявым мозгом. И того, в одном пункте три позиции: To have a mind like a sieve To have a memory like a sieve. To have a brain like a sieve. Примеры: If only I didn’t have a mind like a sieve, it wouldn’t be so hard for me to memorize all the grammar rules. — Wake up, grandpa! You promised to take me to the zoo tomorrow! It’s tomorrow already! — Really? You know, Billy, you have a memory like a sieve when you become older. 2 To speak one’s mind – «говорить о том, что в уме», говорить прямо Тут все просто: выражение переводится «говорить откровенно»,  «говорить прямо». I really like the people who speak their minds. —...

Idioms #1 Говорим о беременности

Всем привет! Долго думала о первой подборке идиом, но коль скоро мне недавно попалось видео на тему беременности, то я решила: «Why not?» Как вы, наверно, знаете, англоговорящие люди просто помешаны на вежливости: они не говорят о деньгах, чтобы вас не задеть; прямо не спрашивают о возрасте, чтобы вас не обидеть; и раздают извинения, как ярмарочные бублики — направо и налево. Но если уж взыграет праздное любопытство, то они выберут какой-то более или менее тактичный способ сказать о тех или иных вещах, но не скажут о них напрямик. Как раз для всякого рода иносказаний и существуют идиомы, сленг и т.д. Целый ряд таких словосочетаний существует только для того, чтобы сказать, что девушка\женщина беременна. Сразу скажу, что в русском языке такого разнообразия нет. Всё, чем мы располагаем в этом плане, это всего лишь пара выражений: «она (в интересном) положении», либо «она залетела». Для намека на «интересное» положение также используется оборот «на солененькое потянуло». А что же в английском языке? Чтобы сказать буквально, что девушка ожидает ребенка, есть выражение  — have a baby: She is having a baby. – Она скоро родит ребенка. Список идиом, связанных с беременностью To eat for two Например, одна английская леди может сказать другой за чаем: “You know what? My daughter-in-law is eating for two these days”. Или, например, доктор может сказать своей пациентке после осмотра: «Congratulations, Mrs. Smith, you should definitely eat for two for a while». Дословно это будет переводится так: «Поздравляю, миссис Смит, вам определенно придется поесть за двоих некоторое время», но подразумевается, что пациентка точно беременна. Но это, конечно, зависит от доктора и от его отношений с пациенткой, для формального общения лучше выбрать...

Почему нужно изучать идиомы?

Тем из вас, кто уже знаком с книгой «150 английских фраз для разговора» или находится уровне английского выше, чем «Elementary», должно быть известно, что важную роль в языке играют идиомы (idioms) и устойчивые выражения, в которых вы не можете изменить по своему усмотрению ни одного элемента без потери смысла. Меняться могу некоторые технические слова, например это местоимения (если они есть) или времена. Например: Идиома: Put all eggs in one basket – класть все яйца в одну корзину I advised him not to put all his eggs in one basket.I don’t know why she puts all her eggs in one basket. Почему нужно изучать идиомы? Значения идиом нередко трудно понять, если делаете дословный перевод. Иногда можно интуитивно понять смысл, если в родном языке есть похожее выражение. Но так бывает, прямо скажем, не всегда. Можно ли жить без знания идиом? Да, можно. Но рано или поздно вы упретесь в незнание идиом. Долго игнорировать их не удастся. если вы претендуете на знание живого разговорного английского языка. Кроме того, изучать и понимать идиомы — это интересно. Интересно находить — в таких конструкциях схожести и различия русского и английского языков. Интересно понять менталитет другого народа. Обязательно ли учить абсолютно все идиомы? Нет, и более того, это невозможно. Но записывать те из них, которые вам попались не раз, особенно в каких-нибудь современных сериалах, не помешает. К спискам типа «Сто самых употребляемых идиом» рекомендую относиться спокойно, без фанатизма.  Идиомы и устойчивые выражения необходимо учить в контексте. То есть, в тех условиях, где они вам встретились. Именно так и раскрывается их значение. На YouTube канале школы английского OK English вы можете посмотреть большой плейлист с теорией и...

Сленг сленгу рознь. Как правильно учить американский сленг?

Многие люди, изучающие английский язык, просят своих учителей объяснять сленг. Считается, что 30% американской речи, а то и больше — это сленг. Иностранец, прибывший в Америку, который употребляет сленг, выглядит более органично в глазах американца, даже если он говорит с акцентом. И это, несомненно, весомый аргумент в пользу того, что сленг учить нужно. Но давайте разберемся, что же такое slang. Какой сленг (или слэнг) полезен? Ведь сленг сленгу рознь. Помните: не весь сленг будет звучать одинаково хорошо. Если сленгом считать всякие разговорные идиомы и устойчивые выражения, например: Let’s grab a bite. (давай чего-то перекусим) Give me a ride home. (Подбрось меня до дома) или разговорные замены популярных словосочетаний: want to = wanna going to = gonna …то, конечно, это будет очень органично в разговоре между родственниками, друзьями или коллегами. Это будет даже лучше, чем в тех же ситуациях более прямолинейное высказывание: Let’s eat something. Drive me home in your car. Но, к примеру, речь не шибко образованных американцев, которые сильно жуют слова, используют «местячковый» сленг (устойчивые выражения какого-то конкретного региона или социальной группы), ошибаются в собственной грамматике или упрощают ее до примитива — это все не очень хорошо, а, скорее, даже очень плохо. Особняком стоит речь чернокожих американцев, которая является чистой воды сленгом. Упаси вас бог говорить так, как они. Причем, если так говорит чернокожий — это воспринимается терпимо, но если те же интонации, сокращения и упрощения будет использовать белый — звучать будет отвратительно. Подведем черту в вопросе «что же такое сленг», и какой американский сленг вам нужно учить. Сленг — это то же самое, что «жаргон». Т.е. это не тот грамотный язык, на котором говорят образованные люди, ведущие...

4 вида инфинитива в английском

Если вы учите английский язык, то рано или поздно вынуждены столкнуться и свыкнуться с некоторыми терминами. Например, приходится разбираться, что такое модальные глаголы и что значит «инфинитив». В уроке мы поговорим именно об инфинитиве. И чтобы вас окончательно «пригрузить», разберем все 4 существующих типа инфинитива в английском. Что такое инфинитив? Инфинитив – это форма глагола, которая стоит после модального глагола. Конечно, инфинитив встречается и в других случаях, но в рамках данной статьи мы не будем перечислять их все. Подсказка – список модальных глаголов 1 Модальные глаголы WILL, SHALL(не будущее время!) 2 Модальный глагол MIGHT и его вариант MAY 3 Модальные глаголы CAN и COULD 4 Модальный глагол MUST 5 Модальный глагол SHOULD 6 Модальный глагол WOULD Всего специалистами-лингвистами выделяется 4 типа инфинитива в английском языке: (to) work – простой инфинитив be working – вариант простого инфинитива в форме continuous have worked – перфектный инфинитив have been working – вариант перфектного инфинитива в форме continuous По частоте использования на втором месте после простого инфинитива стоит перфектный инфинитив. Вне зависимости от того, кто автор действия, к инфинитиву не нужно добавлять окончания или что-то менять. Обратите внимание, что «инфинитив» — это НЕ начальная форма глагола, вернее, не только она. Да, «простой инфинитив» визуально выглядит, как глагол в начальной форме. Но помимо него существуют еще 3 вида инфинитива. И даже have worked (вместо work можно поставить любой глагол в 3 форме) — это тоже инфинитив, только ПЕРФЕКТНЫЙ. Примеры: He can work well. – Он может работать хорошо. He might be working now. – Он, должно быть, сейчас работает. He must have worked yesterday. – Он, скорее всего, работал вчера. He must have been working yesterday at 5....

Present в английском. Разбираемся в отличиях Continuous, Perfect и Perfect Continuous

Привет, друзья. В этом уроке мы с вами будем разбираться в отличиях между Present Continuous, Present Perfect и Present Perfect Continuous. Далеко не всегда Present Perfect Continuous выделяют в отдельное время. Иногда его считают частным случаем Present Perfect. Это немного странно, ведь оба варианта имеют существенные отличия как по форме, так и по содержанию. В основном все уроки касаются разницы между present simple и present continuous. Либо это уроки о разнице между past simple и present perfect. Напомню, что в в английском языке существует 4 способа, как говорить о событиях, связанных с настоящим. Present Simple происходит вообще, обычно, постоянно, но не сейчас Present Continuous происходит сейчас, в данный момент. Или это какой-то длинный, незаконченный процесс. Present Perfect произошло ранее, результат виден сейчас Present Perfect Continuous «как долго» это происходит. Знаем, сколько длилось. Действие только недавно закончилось либо до сих пор происходит. Примеры: Present Simple I read books. Я читаю книги. Present Continuous I am reading now. Я сейчас читаю. Present Perfect I have read this book. Я уже читал эту книгу. Present Perfect Continuous I have been reading this book for a week. Я читаю эту книгу уже неделю. Форма Present Continuous всегда состоит из двух элементов: Глагол be в нужной форме: am / is / are – связь с present ing-verb от continuous Present Perfect всегда состоит из двух элементов: Have / has – связь с Present 3 форма глагола от perfect Present Perfect Continuous всегда состоит из трех элементов: Have / has – связь с Present Глагол be в 3 форме (been) от perfect ing-verb от continuous I am driving. Am driving – Present Continuous I have...

Чем отличаются I am like and I like? Интересней, чем вы думали.

Разберем отличия в, казалось бы, одинаковых оборотах. Если для человека, «прокаченного» в английском, это два абсолютно разных оборота, то для новичков они выглядят одинаково. Давайте сразу запомним:I like — Я люблю … / Мне нравится …Пример: I like you — Ты мне нравишься.I am like … — Я похож на (кого-то/что-то) / Я такой же, как …Пример: I am like you — Я такой же, как ты. К примеру, фраза «I am like my father» еще не означает, что я люблю своего отца. Она лишь означает, что я такой же, как и мой отец. He is like an open book. — Он, как открытая книга (а не «Ему нравится открытая книга»)He likes books. — Он любит книги. (грамматически обычный present simple) Как перевести like с английского. Be like не равно to like Слово like без контекста невозможно правильно перевести. Like вам встретится в следующих случаях: Предлог (preposition), после него идет существительное: He looks like a real Spiderman in this costume. — Он выглядит, как настоящий Спайдермен в этом костюмеСоюз (conjunction), соединяет две части сложного предложения: She looked like she was about to cry. — Она выглядела, будто готова была заплакать.Наречие (adverb)б обычно, как усилитель или как «слово-паразит» в разговорной речи: I say, like, you can’t do this to me. — И я говорю, такой, ты не можешь так поступить со мной.Существительное (noun) — «лайки» в соцсетях: My new profile picture got 100 likes. — Моя новая фотка профиля получила 100 лайков.Глагол (verb) — самый популярный случай: I like music. — Я люблю музыку. Все эти слова — это разные части речи. Поэтому вам придется обращать внимание на порядок слов в английском предложении. Теперь вернемся к...

Possessive — Притяжательный падеж в английском. «Чей? Кому принадлежит?»

Приветствую вас друзья! Надеюсь, что вы готовы получить очередную порцию английского языка. Речь в данной статье пойдет о так называемом «притяжательном падеже» — «Possessive case». Притяжательный падеж в английском служит для того, чтобы обозначить принадлежность чего-то кому-то. Основное правило Мы довольно часто используем этот прием в речи. Например: Катина машина, друг Олега, мамин дом. Как же составить подобное предложение на английском? Очень просто! Посмотрите на данный шаблон: This is one’s house – Это дом того-то На месте one’s будет стоять владелец, например: This is Jack’s house – Это дом Джека. This is my uncle’s house — Это дядин дом/Это дом моего дяди. This is Jack and Mary’s house – Это дом Джека и Мэри. This is my dog’s house. – Это домик моего пса. Главное — не забывать каждый раз ставить «’S» после существительного. «’S» — это «техническое» обозначение притяжательного падежа в английском на письме. Если существительное заканчивается на –s, но –s – это НЕ множественное число, то данный шаблон продолжает работать. Например: My boss’s daughter. Читается /bosses doter/ Данная формула актуальна для тех случаев, когда владелец предмета — лицо одушевленное, т.е. человек или животное. Второе условие: владелец – это один человек. Если владельцев несколько, но последним указан кто-то один, мы также применяем данное правило. Мы видели это в примере «Jack and Mary’s house». Если что-то «принадлежит» не человеку Как быть с примерами типа «крыша дома», «колесо велосипеда»? Ведь велосипед или крыша не могут ничем владеть. В английском здесь используется совсем другой шаблон, хотя в русском языке разницы нет. Смотрим на перевод: крыша дома  — the roof of the house колесо велосипеда – the wheel of the bike Давайте...