Английский язык: битва «экстрасенсов»!

«Верите ли вы в экстрасенсов?» Странный вопрос для статьи об английском языке, правда? И, скорее всего, вы ответите: «Ну, конечно, нет! Это же всё лохотрон! Мы адекватные люди.» А если я спрошу вас: «Можно ли понять английский за 2 часа, а выучить его за месяц?»  Тут вы почешите в затылке и ответите что-то типа: «Может быть», «Я слышал, есть новые ускоренные методики».  Почему те, кто верит в гадалок — дураки, а те, кто верит в изучение иностранного языка во сне — адекватные люди? Недавно я посмотрела одну передачу по ТВ о том, как разводят обывателей новоявленные маги и колдуны, и задумалась: «А ведь чем, по сути, это отличается от того, как учеников завлекают в интернете новоявленные супер-тичеры?» И отличий я не увидела. Те же обещания феноменального результата за короткий срок, но за немаленькие деньги. Не так давно мне даже попалась статья о том, как на каких-то курсах английского людям навязывали кредит на обучение. По факту, «методика» обработки клиента одна и та же, хотя в одном случае у нас услуги экстрасенса, а в другом – изучение иностранного языка. Что говорят вам в кол-центрах магических салонов? «Вы не можете забеременеть? Одиноки? Больны? Много лет тянется черная полоса в жизни? На вас сглаз, порча и проклятие, которое нужно срочно снять. Наш маг, который помог тысячам людей с такими же проблемами, поможет и вам. Только для вас, в связи с трудной ситуацией, первый сеанс бесплатно». А теперь обратимся к тому, что вам говорит реклама очередных курсов английского языка: «Одиннадцать лет учили английский в школе, 5 лет в институте, но до сих пор не можете заговорить? Традиционные курсы не помогают? Нет времени на зубрежку?...

Idioms #5 Идиомы о сне

В английском языке очень много устойчивых выражений (фразеологизмов). Если сравнить фразеологизмы с овощами, то темы для разговора превращаются в грядки. Сегодня мы с вами будем «пропалывать» грядку по теме «сон». Ну, кто же из нас не любит «дать храпуна» или «подрыхнуть»? И если вы думали, что любовь ко сну — это только лишь национальная забава Иванов, то сильно ошибались, потому что Джоны от них ничуть не отстают в этом вопросе. В этом уроке мы разберем 15 английских устойчивых выражений (идиом) о сне. 1 Sleep on it Это выражения вы уже видели, если купили книгу «150 английских фраз для разговора». Перевести его на русский можно почти буквально: «переспи с этой мыслью». You don’t have to make the decision right away, just sleep on it. – Не нужно решать сейчас, «переспи» с этой мыслью. 2 Get up on the wrong side of the bed Дословно «Вставать не с той стороны кровати». Но любой носитель русского языка понимает это выражение, как «встать не с той ноги». What the hell is wrong with you? Did you get up on the wrong side of the bed today? – Что, черт возьми, с тобой такое? Ты что, не с той ноги встал? 3 Sleep like a log / a baby «Спать как бревно / как младенец.» Словом, хорошо спать. На русском еще еще говорят «спать как убитый». It’s no use waking him up right away. He’s always sleeping like a log after work. – Бесполезно его будить. Он всегда спит, как убитый, после работы. 4 Be fast asleep «Быстро и крепко заснуть» Чтобы лучше понять о чем идет речь, представьте себе ситуацию: весь день вы...

Idioms #4 Характер (10 английских идиом о характере человека)

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Сегодня в нашем большом цикле статей, посвященном идиомам и устойчивым выражениям английского языка, мы будем говорить о характере человека.  Давайте вспомним выражения на тему поведения и характера человека, которые вы могли почерпнуть в книге «150 английских фраз для разговора». ☑pain in the ass ☑Couch potato ☑Down to earth ☑Сhicken Теперь перейдем к разбору нового материала. A good egg — хороший\надежный человек, отличный парень, славный малый. Чаще используется по отношению к мужчинам, хотя, возможен и вариант She’s a good egg. У этого выражения есть и полная противоположность: to be a bad egg — быть плохим, ненадежным человеком. An open-minded person — это прогрессивный, открытый всему новому человек, его противоположностью будет a close-minded, или a narrow-minded person — узколобый, ограниченный, недалекий человек:  She was quite an open-minded person, but her husband’s such a narrow-minded one. A Straight-forward person — открытый, прямолинейный человек. Помнится, когда мы с вами изучали выражения со словом «mind», нам попадалось среди прочего «to speak one’s mind»? Можно сказать: People who tend to speak their minds are straight-forward. A laid-back person — это человек спокойный, с хорошо развитым самообладанием и выдержкой, где-то даже «отрешенный» и «на расcлабоне», если хотите. Антонимом в данном случае может служить «a very high-strung person» — нервный, раздражительный, чувствительный человек. Есть даже фильм: Русское название «Нервы на пределе». I’m so much high-strung these days. John is lucky, he’s always laid-back. An easygoing person— слово, чем-то похожее на laid-back, «easygoing» — это человек «с легким характером». Отходчивый, беззлобный, неконфликтный, человек, ко всему относящийся легко: Paul’s an easy-going sort of fellow. A social butterfly — это «экстраверт», подобно бабочке, летающий...

Всегда ли можно убрать that в английском предложении?

Бытует мнение, что русские люди злоупотребляют словом that, когда строят сложные предложения на английском языке. Доля правды в этом есть. Но всегда ли можно убрать that из предложения? Что такое сложное предложение? Сложное предложение состоит из нескольких простых блоков. Пример 1 I understand it. – простое предложение Пример 2 I understand that you are not guilty. – сложное предложение В примере 1 есть только один блок «автор действия (I) – действие (understand)». В примере 2 есть еще один блок «автор действия (you) – действие (are)». Отличия русской и английской грамматики Давайте рассмотрим особенности английской и русской грамматики касательно сложных предложений. Дело в том, что в русском языке все придаточные (пояснительные) предложения присоединяются к главному 1) через запятую 2) с помощью союза или союзного слова Например: Я считаю, что ты должен поговорить с ним о том, что случилось. — Я указала 2 придаточных предложения, которые начинались словом «что». Первое предложение я выделила запятыми в начале и в конце. В английском языке запятые в предложении ставятся в ограниченном количестве случаев. Если говорить о сложных предложениях, то придаточное присоединяется к главному без запятых в большинстве случаев. Поэтому я бы рекомендовала вообще не ставить запятые в английском языке. Когда запятые ставятся в английском предложении? 1) В некоторых случаях relative clauses. (См. видео) 2) В условных предложениях, когда первой идет условная часть, а второй – главная. 3) В некоторых случаях перед  AND, BUT, OR, FOR, SO, YET Так что же на счет that? That – это союз, который помогает объединять по смыслу 2 части сложного предложения. Перед that никогда не ставится запятая в английском языке. Чаще всего that переводится, как «что» или «который». Не...

Как определить время предложения в английском языке?

Многих людей пугают английские времена. А также довольно трудно научиться не то, что правильно выражать время, а хотя бы научиться правильно определять время в предложении. Время в английском предложении определяется по глаголу. Заметьте, не по дополнительным словам, а именно по глаголу-сказуемому. В этом уроке вы найдете инструкцию для определения времени в английском предложении. Как определить, где сказуемое? Сначала вспомним, что это такое. Сказуемое – это действие, которое кто-то или что-то выполняет. В любом предложении, даже в сложном, ищите связку «автор действия – действие». Действие – это и есть сказуемое. Глаголы, идущие после сказуемого – это лишь дополнительные характеристики, и времени они не передают. I like walking in the park. Like – сказуемое. Walking – дополнительная характеристика, времени не несет. Some people say it’s good to eat healthy food. Say, is – сказуемые (их два, так как предложение сложное). To eat — дополнительная характеристика, времени не несет. Глагол-сказуемое не так прост, как в русском 1) Если вы нашли сказуемое, и это глагол в начальной форме (в грамматике начальная форма называется инфинитив), то не факт, что это present (настоящее), хотя многие так думают. Смотрите на связки: do / does + инфинитив — настоящее did + инфинитив — прошлое will + инфинитив — будущее Глагол с окончанием -s — это всегда настоящее. Глагол во второй форме (в таблице неправильных глаголов — 2я колонка) — это всегда past (прошлое). Глагол с окончанием -ed может быть past, но не всегда. Все случаи этого пункта связаны с временами Simple. Например: I went to the movies last week. Went – вторая форма глагола, т.е. это past simple. Will you help me? – will … help – это...

Idioms #3 Как признаться в любви на английском?

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Бытует мнение, что английский язык хуже русского по причине его «однообразности» и «скучности». Мол, если нельзя по-английски сказать «люблю я тебя» вместо «я тебя люблю», то это можно считать признаком «нищеты» языка. Ан-нет, друзья мои, да простит нас «великий и могучий», но сегодня, в очередной статье нашего цикла, дополняющего книгу «150 английских фраз для разговора», мы будем разбирать английские фразы, посвященных самому светлому чувству — любви. Список фраз, которые помогают признаться в любви на английском To fall in love with somebody. To fall for someone. To be very much in love with somebody. To have the hots for someone. To be hung up on someone. To fall\to be head over heels in love with someone. To have a crush on somebody. Все вышеперечисленное переводится, как «Влюбиться/любить». Конечно, каждое из них имеет свой оттенок смысла, поэтому давайте разбираться. To fall in love with somebody и to be very much in love with somebody — это  универсальные фразы.  Подойдут как для высокой поэзии, так и для, что называется, «бытовухи». Отдельно стоит идиома «To fall\to be head over heels in love with someone». У нее есть аналог в русском языке — «Влюбиться по уши».  Особо внимательно следует отнестись к выражению «To have the hots for someone». Дело в том, что оно не совсем о влюбленности… Представьте себе человека, при приближении которого вы прямо-таки «млеете». Есть у вас такой человек? — Поздравлю! — You definitely have the hots for him or her. То же самое касается и выражения «Have a crush on somebody» — оно о сильном увлечении кем-то. Можно перевести, как «запасть»: When I was...

Как достичь прогресса в английском языке?

Привет, друзья! Сегодня хотелось бы поделиться с вами соображениями по поводу того, как улучшать свои знания английского языка. Все хотят быстро выучить английский. Все хотят прогрессировать со скоростью ракеты. Но как это сделать? Как прогрессировать в языке? Любой хороший преподаватель, прежде чем приступить к работе с вами, предложит пройти тест, чтобы понять ваш уровень английского языка. Важно понимать и вам, и учителю, на каком этапе вы находитесь, и куда вам нужно двигаться дальше. В данной статье мы будем говорить о тех ситуациях, когда у вас нет хорошего преподавателя «в шаговой доступности»: нет достаточно квалифицированных в этом вопросе людей в вашем окружении, в вашем городе, или, например, нет возможности оплачивать уроки на дорогих онлайн-платформах. В общем, мы говорим о случаях, когда вы сами по себе, и приходится полагаться на собственные силы. Как оценить свой уровень английского языка? Это можно сделать с помощью любого интернет-сайта, имеющего целью помочь определить уровень английского. Так что, гугл в помощь по поисковому запросу «уровень английского тест». Правда, при поиске таких сайтов надо иметь в виду, что проверяют они преимущественно знание грамматики, а достойный уровень языка включает, как минимум, 5 навыков: грамматика, чтение, письмо, понимание на слух и произношение. И не каждый, кто хорошо владеет одним навыком, столь же хорошо владеет и другими. Что делать после того, как вы определили свой уровень английского? Когда ваш уровень английского языка установлен, нужно искать материалы, соответствующие данному уровню, чтобы отработать каждый навык английского языка. Важно понять, какие навыки являются вашей сильной стороной. А какие нужно подтянуть. Дальше нужно найти способ или средство, чтобы прокачивать каждый из навыков английского языка. В случае с пониманием на слух это могут быть любые...

Idioms #2 Mind (12 идиом об уме и мыслях)

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Во второй статье нашего цикла, вдохновленного книгой «150 английских фраз для разговора», мы разбираем английские устойчивые выражения и идиомы, содержащие слово mind. Тема сегодняшней статьи «Разум, мышление и память», в английском этот смысл передает ёмкое слов mind. Чтобы не входить в одну реку дважды, давайте для начала перечислим всё то, что уже затрагивалось в книге «150 английских фраз»: ☑ Read one’s mind. ☑ Make up one’s mind. ☑ It totally slipped my mind. ☑ Never mind. А теперь разберем еще несколько интересных устойчивых выражений и идиом со словом mind. 1 To have a mind like a sieve — «иметь дырявый как сито разум». На ум приходит целых 3 перевода этого выражения: «память дырявая», «память девичья», «память короткая». В английском тоже есть различные вариации этого выражения: наряду с дырявым разумом, англичанам, как и русским, не чуждо обладание «дырявой» (как сито) памятью, и даже дырявым мозгом. И того, в одном пункте три позиции: To have a mind like a sieve To have a memory like a sieve. To have a brain like a sieve. Примеры: If only I didn’t have a mind like a sieve, it wouldn’t be so hard for me to memorize all the grammar rules. — Wake up, grandpa! You promised to take me to the zoo tomorrow! It’s tomorrow already! — Really? You know, Billy, you have a memory like a sieve when you become older. 2 To speak one’s mind – «говорить о том, что в уме», говорить прямо Тут все просто: выражение переводится «говорить откровенно»,  «говорить прямо». I really like the people who speak their minds. —...

Idioms #1 Говорим о беременности

Всем привет! Долго думала о первой подборке идиом, но коль скоро мне недавно попалось видео на тему беременности, то я решила: «Why not?» Как вы, наверно, знаете, англоговорящие люди просто помешаны на вежливости: они не говорят о деньгах, чтобы вас не задеть; прямо не спрашивают о возрасте, чтобы вас не обидеть; и раздают извинения, как ярмарочные бублики — направо и налево. Но если уж взыграет праздное любопытство, то они выберут какой-то более или менее тактичный способ сказать о тех или иных вещах, но не скажут о них напрямик. Как раз для всякого рода иносказаний и существуют идиомы, сленг и т.д. Целый ряд таких словосочетаний существует только для того, чтобы сказать, что девушка\женщина беременна. Сразу скажу, что в русском языке такого разнообразия нет. Всё, чем мы располагаем в этом плане, это всего лишь пара выражений: «она (в интересном) положении», либо «она залетела». Для намека на «интересное» положение также используется оборот «на солененькое потянуло». А что же в английском языке? Чтобы сказать буквально, что девушка ожидает ребенка, есть выражение  — have a baby: She is having a baby. – Она скоро родит ребенка. Список идиом, связанных с беременностью To eat for two Например, одна английская леди может сказать другой за чаем: “You know what? My daughter-in-law is eating for two these days”. Или, например, доктор может сказать своей пациентке после осмотра: «Congratulations, Mrs. Smith, you should definitely eat for two for a while». Дословно это будет переводится так: «Поздравляю, миссис Смит, вам определенно придется поесть за двоих некоторое время», но подразумевается, что пациентка точно беременна. Но это, конечно, зависит от доктора и от его отношений с пациенткой, для формального общения лучше выбрать...

Почему нужно изучать идиомы?

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Тем из вас, кто уже знаком с книгой «150 английских фраз для разговора» или находится уровне выше ,чем «Elementary», должно быть известно, что важную роль в языке играют так называемые идиомы (idioms) — устойчивые выражения, в которых вы не можете изменить по своему усмотрению ни одного элемента. Единственный элемент, который может изменяться — это местоимения (если они есть). Например: I advised him not to put all his eggs in one basket. I don’t know why she puts all her eggs in one basket. Put all eggs in one basket – класть все яйца в одну корзину То есть, второе местоимение his/her согласовывается с первым he/she. Всё, больше мы ничего в этой конструкции менять не можем. Почему нужно изучать идиомы? Дело в том, что значения идиом зачастую невозможно понять, сделав дословный перевод слов, составляющих идиому. Иногда можно интуитивно понять смысл, но так бывает не всегда, а между тем, незнание той или иной идиомы может существенно затруднить понимание диалога или текста. Например, человек не знает, что Let’s go Dutch означает, «Давайте каждый заплатит за себя». Его друг-американец предлагает: Do you want to go to the movies? Let’s go Dutch. Если раньше вам эта идиома не встречалась, то вы так сразу и не поймете, что же американец от вас хочет. То ли это фильм называется Dutch? То ли это название кинотеатра такое? А если вы еще и стесняетесь переспросить, то можете попасть и в дурацкую ситуацию. Кроме того, изучать и понимать идиомы — это просто интересно. Интересно находить в таких конструкциях схожести и различия русского и английского языков. Интересно понять менталитет другого...