Как похвалить на английском? (15 способов)

Здравствуйте, дорогие учителя и родители! Наверняка, вам хочется поощрять и хвалить ваших учеников и детишек, когда они делают успехи на уроках. Для вас 15 способов, как похвалить на английском . Good luck! 15 способов похвалить ребёнка на английском: 1. That’s a good girl! (boy) хорошая девочка! (мальчик) good [gʋd] – хорошая (ый) girl [gɜ:rl]-девочка; [bɔɪ] 2. That’s nice, my little one – хорошо моя маленькая; (ий) nice [naɪs] хорошо; little [’lɪtəl] маленький 3. That’s good, the Marvel! — хорошо, чудо! Marvel [’mɑ:rvəl] чудо 4. Good work! – хорошая работа; work [wɜ:rk] — работа 5. Your mother is proud of you, my Treasure — твоя мама гордится тобой, мое сокровище! Your [jɔ:r] – твоя; proud [praʋd] – гордится, treasure [’treʒər] сокровище 6. You did it, my sweet! – ты сделал это, мой милый! Sweet [swi:t] – милый 7. That’s better than ever, my dear – лучше чем когда либо, моя дорогая (ой); better [’betər] – лучше, ever [’evər] когда-либо 8. That’s right, my dear- правильно, мой дорогой; right [raɪt] правильно 9. Perfect! [’pɜ:rfɪkt] безупречно! 10. Fantastic [fæn’tæstɪk] фантастически! 11. Tremendous! [trɪ’mendəs] потрясающе! 12. Superb! [sʋ’pɜ:rb] великолепно! 13. Wonderful! [’wʌndərfəl] замечательно! 14. Excellent! [’eksələnt] отлично! 15. Fine [faɪn] –...

Речь Джоан Роулинг перед выпускниками Гарварда (J. K. Rowling speaks at Harvard commencement) и перевод наиболее интересных цитат

Здравствуйте, друзья. Предлагаю вам посмотреть речь, с которой Джоан Роулинг, автор Гарри Поттера, выступала перед выпускниками Гарварда в 2008 году. К счастью, современные технологии открывают нам доступ даже в Гарвард, пусть и виртуально. Речь мне понравилась, дикция у госпожи Роулинг хорошая. Что будет непонятно устно, можно прочитать и перевести по тексту, который приложен к данному уроку. Перевод самых интересных, на мой взгляд, высказываний вы найдете в данном уроке. Полный текст выступления находится здесь My parents had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling experience. Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. Мои родители были бедны, и я была бедна, и я вполне согласна с ними, что это не тот опыт, который облагораживает. Бедность ведет за собой страх, стресс, иногда депрессию; она означает, что вы столкнетесь с тысячей унизительных вещей и трудностей. Выбраться из бедности своими силами — это действительно то, чем можно гордиться. Но бедность сама по себе может быть романтичной только у дураков. We all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. Каждый из нас должен решить для себя, что же такое неудача, но в то же время мир охотно наполнит вас своими шаблонами и критериями, если вы позволите. So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure...

Обучающий текст «Эволюция мобильных телефонов» (The evolution of Mobile Phones)

Вы можете, дорогие мои читатели, представить нашу современную жизнь без мобильных устройств? Я уже лет 15 пользуюсь мобильным телефоном, а блог в последние месяцы веду с планшета. Предлагаю вашему вниманию обучающий текст «The evolution of the Mobole Phones» — «Эволюция мобильных телефонов», а так же любопытную инфографику на тему эволюции мобильных девайсов. The Evolution of the Mobile Phone Do you know, that in 2013 there was, technically, the 40th birthday of the cellphone. Four decades ago, Martin Cooper – a vice president at Motorola – made the first known cellphone call in history. Since that critical moment in history, the mobile phone has overcome cerious changes which helped to model and design the current devices we now depend upon. So how have cellphones evolved in the last forty years? What model of a cellphone do you own? Эволюция мобильных телефонов Вы знаете, что в 2013м году был, технически, сороковой день рожденья мобильного телефона? Четыре десятилетия назад, Мартин Купер — вицепрезидент Моторолы — совершил первый в истории звонок с мобильного телефона. С этого критического для истории момента, мобильный телефон преодолел серьезные изменения, которые помогли создать современные девайсы, от которых мы теперь зависим. Так как эволюционировали мобильники за последние сорок лет? А какая у вас модель мобильного телефона? P.S. первая картинка кликабельная В этой статье вы найдете слова на тему мобильных девайсов...

Дни недели в английском языке и всë, что вы о них не знали

Здравствуйте, дорогие ученики. В этом уроке представлены дни недели и крылатые выражения (идиомы), в которых они используются. А так же вы узнаете, откуда происходят названия английских дней недели. Обратите внимание на то, что неделя у англичан начинается не с понедельника, а с воскресенья, и пишутся дни недели с большой буквы.   Days of the week — дни недели Sunday — воскресенье Monday — понедельник Tuesday — вторник Wednesday — среда Thirsday — четверг Friday — пятница Saturday — суббота Откуда дни недели получили свое название? Думаю, нетрудно заметить слово sun (солнце) в слове Sunday. Это потому, что названия дней недели происходит от названий сперва планет, которые считали главными древние римляне; а позже от имен богов, которым поклонялись саксонцы. Воскресенье (Сол): Древнеанглийское Sunnandæg (произносится [sun.nan.dæg] или [sun.nan.dæj) означает «день Солнца», названного в честь древнеримского Сол — бог солнца Понедельник (Мани): Древнеанглийское Mōnandæg (произносится [mon.nan.dæg] или [mon.nan.dæj’) означает «день Луны». В северогерманской мифологии луна персонифицируется как богиня Мани. Она считалась следующей по старшинству и почиталась во второй день недели, называвшийся «Мун’з дег». Отсюда современное Monday. Вторник (Тьюско): Древнеанглийское Tiwesdæg (произносится [ti.wes.dæg] или [ti.wes.dæj] означает «день Тьюско». Среда (Один): Древнеанглийское Wōdnesdæg (произносится [woːd.nes.dæg] или [woːd.nes.dæj) означает «день Вотана», (позже известного среди германских народов как Один) Четверг (Тор): Древнеанглийское Þūnresdæg (произносится [θuːn.res.dæg] или [θuːn.res.dæj]) означает «день Тунора». Тунор в современном английском языке более известен как Тор, бог грома в германском язычестве. Ему посвящен пятый день недели, под названием «Тор’з дег», в современном английском Thursday. Пятница (Фрейя): Древнеанглийское Frigedæg (произносится [fri.je.dæg] или [fri.je.dæj]) означает «день Фригги» или Фрейи. Фригга или Фрейя, жена Одина. Суббота (Ситер): Англо-саксонское Sæturnesdæg (произносится [sæ.tur.nes.dæg] или [sæ.tur.nes.dæj]).   Идиомы с...

Как, все-таки, похожи английские и русские поговорки!

Приветствую, друзья! Читая английские тексты, слушая английскую речь, рано или поздно сталкиваешься с английскими пословицами и поговорками. Оказывается, американцы и англичане имеют много поговорок, похожих на наши, русские, иной раз они даже при дословном переводе звучат достаточно точно. Иногда образы используются разные, а смысл один и тот же. Предлагаю вашему вниманию пару общих для наших языков поговорок. Успехов, расширяйте границы своего английского! Одна голова — хорошо, а две — лучше. (Два человека, работая вместе, могут решить задачу быстрее, чем тот, кто работает один) В гостях хорошо, а дома лучше. (Человек счастливее со своей семьей и друзьями) Не дели шкуру неубитого медведя. (Не планируй успешных результатов, пока они на самом деле не случились) Куй железо, пока горячо. (Действуй в подходящий момент) Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. (Оказывается, не только русские женщины знают эту истину:) (Для того, чтобы завоевать любовь мужчины, стоит приготовить его любимое блюдо) От любопытства кошка сдохла. (Быть любопытным может быть опасно)   Не все то золото, что блестит. (Некоторые вещи не такие ценные, как кажутся) Для тех, кого заинтересовали поговорки, советую посмотреть книгу «101 American and English...

Притча об осле и быке / A Tale of an Ass and an Ox (текст на русском и английском)

Здравствуйте, друзья. Предлагаю вашему вниманию любопытную восточную притчу. Текст представлен в английском и русском варианте, так что размышляем и поднимаем свой уровень английского одновременно. Притча об осле и быке Have you ever heard of the farmer of Nineveh who could understand the language of animals? This farmer, who could understand what the animals said to each other, did linger in the farm yard each evening just to listen to their words. One evening he did hear the ox bemoaning to the ass the hardness of his lot: ‘I do labor pulling the plow from morning until night. No matter how hot the day, or how tired my legs, or how the bow doth chafe my neck, still must I work. But you are a creature of leisure. You are trapped with a colorful blanket and do nothing more than carry our master about where he wishes to go. When he goes nowhere you do rest and eat the green grass all the day.’ Now the ass, in spite of his vicious heels, was a goodly fellow and sympathized with the ox. ‘My good friend, he replied, ‘you do work very hard and I would help ease your lot. Therefore, will I tell you how you may have a day of rest. In the morning when the slave comes to fetch you to the plow, lie upon the ground and bellow much that he may say you are sick and cannot work.’ So the ox took the advice of the ass and the next morning the slave returned to the farmer and told him the ox was sick and could...

Сказки детям: The Three Bears — Три медведя

Здравствуйте, дорогие ученики, учителя и родители. Обращаясь к последним, хочу спросить: вы не забываете читать детям сказки на английском языке? Представляю вашему вниманию русскую народную сказку The Three Bears на английском языке, адаптированную для начального уровня. Текст взят из книги Арвачевой «The Three Bears» серии «Читаем по-английски вместе с мамой». В книжке яркие картинки, интересные упражнения и даже наклейки, так что, если вы найдете ее в продаже, будет хороший подарок детишкам. Текст озвучен мной. Под текстом подан перевод основных слов и выражений.   Видео сказки «Три медведя» на английском:     The Three Bears Once upon a time there were three bears: Papa Bear, Mama Bear and Little Bear. They lived in a house deep in a forest. One day Mama Bear made some porridge. The porridge was too hot. So the three bears went for a walk first. Just then, along came a little girl named Masha. She saw the house and looked inside. Nobody was there and she came in. Masha was hungry. She saw three bowls of porridge on the table. First she tried Papa Bear’s porridge from his big bowl. It was too hot. Then she tried Mama Bear’s porridge from her medium-size bowl. It was too sweet. Finally, she tried Little Bear’s porridge from his small blue bowl. It was perfect. She began to eat it. Masha was tired. So she wanted to sit down. First she sat on Papa Bear’s chair. It was too large. Then she sat on Mama Bear’s chair. It was too high. Then she sat on Little Bear’s chair and smiled. It was very comfortable. Sitting on Little Bear’s...

Небольшой мозговой штурм: сможете прочитать ЭТО?

Здравствуйте, друзья, знатоки английского. Вот вам небольшой, но интересный тест на понимание английского языка. Вы сможете прочитать эту абракадабру? Думаю, вы справитесь. Просто удивительно, как работает наш мозг!     Если пока не получается прочитать текст, вот вам расшифровка: THIS MESSAGE SERVES TO PROVE HOW OUR MINDS CAN DO AMAISING THINGS! IMPRESSIVE THINGS! IN THE BEGINNING IT WAS HARD BUT NOW, ON THIS LINE YOUR MIND IS READING IT AUTOMATICALLY WITHOUT EVEN THINKING ABOUT IT, BE PROUD! ONLY CERTAIN PEOPLE CAN READ THIS. PLEASE FORWARD IF YOU CAN READ THIS. И перевод для тех, кто только начал изучать английский:   Это сообщение Служит для того, чтобы доказать, Как наши умы могут Делать удивительные вещи! Впечатляющие вещи! В начале Это было сложно, но Сейчас, на этой линии, Ваш мозг Читает это Автоматически, Без того, чтобы Думать об этом, Гордись! Только Определенные люди могут Читать это. Лайкни, если Ты можешь прочитать это. Good...

Чтение книги на русском и английском языке — отличный способ учиться! (с фрагментом книги «Самый богатый человек в Вавилоне»)

Приветствую вас, дорогие читатели! Если вы читаете этот блог, то, наверняка, читаете и книги. Чтение — это отличный способ поднять свое знание языка, как родного, так и иностранного. Хочу напомнить вам о таком замечательном способе изучения английского языка, как чтение книги на русском и английском. Для этого вам понадобится интересная книга в двух вариантах — в русском и английском соответственно. Дальше работаем в соответствии со своими возможностями и энергией: 1 способ Читаем по абзацам: английский абзац-русский перевод, опять английский, за ним то же по-русски. Читая по-английски, пытаемся понять, о чем написано, особо в словарь не лазим, полагаемся на свои ощущения по поводу смысла. Затем сверяемся с русским переводом. Этот способ достаточно эффективный. 2 способ Читаем сразу по-английски, берем словарь и переводим все, что непонятно. Если совсем ничего непонятно, берем русский текст. Это сложно, потому что вначале будет очень много новых слов (несколько сотен точно), но зато со временем, к середине книги вы сможете совсем отказаться от русского текста. Новые слова отложатся в памяти, вы привыкнете к грамматике и научитесь интуитивно понимать смысл английского текста, даже если не знаете перевода некоторых слов. Собственно, вы перестанете переводить английский на русский, и начнете воспринимать образы, передаваемые английскими словами. 3 способ Читаете книгу по-русски. А потом ту же книгу, но по-английски. Так как вы уже знакомы с содержанием написанного, вам не нужно будет обращаться к словарю. Да еще появится возможность повторить для себя основные мысли книги. В качестве примера русско-английского текста привожу вам фрагмент книги, которую я сейчас читаю «Самый богатый человек в Вавилоне»/»The Richest Man in Babylon». Текст стилизован под старину, поэтому в нем довольно витиеватые речевые обороты, а так же используются...

Proverbs of Different Countries in English (part 2)

    How do you do?  I’ve got a couple of good proverbs of different peoples, translated in English and Russian. Learn, think, use. Good luck!   Бойся меньше. Надейся больше. Ешь меньше. Жуй больше. Хнычь меньше. Дыши глубже. Болтай меньше. Говори больше. Ненавидь меньше. Люби больше. И всë хорошее будет твоим. (Шведская поговорка) Не суди человека, пока не прошел две луны в его мокасинах. (Индейская поговорка) В тот момент, когда гусеница подумала, что миру пришел конец, — она стала бабочкой. Тот, кто задает вопрос, будет дураком пять минут; тот, кто ничего не спрашивает, будет дураком всю жизнь. (Китайская поговорка) Лучшее время, чтобы посадить дерево — 20 лет назад. Следующий наилучший момент — сегодня. (Древняя китайская пословица) Тот, кто хочет розу, должен уважать ее шипы. (Персидская поговорка) Для дружбы двоих необходимо терпение одного из них. (Индийская поговорка) Рай внутри тебя; и тот, кто познает себя, найдет его. (Египетская поговорка) Дурак говорит, мудрый слушает. (Африканская...