Чтение книги на русском и английском языке — отличный способ учиться! (с фрагментом книги «Самый богатый человек в Вавилоне»)

Приветствую вас, дорогие читатели! Если вы читаете этот блог, то, наверняка, читаете и книги. Чтение — это отличный способ поднять свое знание языка, как родного, так и иностранного. Хочу напомнить вам о таком замечательном способе изучения английского языка, как чтение книги на русском и английском. Для этого вам понадобится интересная книга в двух вариантах — в русском и английском соответственно. Дальше работаем в соответствии со своими возможностями и энергией: 1 способ Читаем по абзацам: английский абзац-русский перевод, опять английский, за ним то же по-русски. Читая по-английски, пытаемся понять, о чем написано, особо в словарь не лазим, полагаемся на свои ощущения по поводу смысла. Затем сверяемся с русским переводом. Этот способ достаточно эффективный. 2 способ Читаем сразу по-английски, берем словарь и переводим все, что непонятно. Если совсем ничего непонятно, берем русский текст. Это сложно, потому что вначале будет очень много новых слов (несколько сотен точно), но зато со временем, к середине книги вы сможете совсем отказаться от русского текста. Новые слова отложатся в памяти, вы привыкнете к грамматике и научитесь интуитивно понимать смысл английского текста, даже если не знаете перевода некоторых слов. Собственно, вы перестанете переводить английский на русский, и начнете воспринимать образы, передаваемые английскими словами. 3 способ Читаете книгу по-русски. А потом ту же книгу, но по-английски. Так как вы уже знакомы с содержанием написанного, вам не нужно будет обращаться к словарю. Да еще появится возможность повторить для себя основные мысли книги. В качестве примера русско-английского текста привожу вам фрагмент книги, которую я сейчас читаю «Самый богатый человек в Вавилоне»/»The Richest Man in Babylon». Текст стилизован под старину, поэтому в нем довольно витиеватые речевые обороты, а так же используются...

Proverbs of Different Countries in English (part 2)

    How do you do?  I’ve got a couple of good proverbs of different peoples, translated in English and Russian. Learn, think, use. Good luck!   Бойся меньше. Надейся больше. Ешь меньше. Жуй больше. Хнычь меньше. Дыши глубже. Болтай меньше. Говори больше. Ненавидь меньше. Люби больше. И всë хорошее будет твоим. (Шведская поговорка) Не суди человека, пока не прошел две луны в его мокасинах. (Индейская поговорка) В тот момент, когда гусеница подумала, что миру пришел конец, — она стала бабочкой. Тот, кто задает вопрос, будет дураком пять минут; тот, кто ничего не спрашивает, будет дураком всю жизнь. (Китайская поговорка) Лучшее время, чтобы посадить дерево — 20 лет назад. Следующий наилучший момент — сегодня. (Древняя китайская пословица) Тот, кто хочет розу, должен уважать ее шипы. (Персидская поговорка) Для дружбы двоих необходимо терпение одного из них. (Индийская поговорка) Рай внутри тебя; и тот, кто познает себя, найдет его. (Египетская поговорка) Дурак говорит, мудрый слушает. (Африканская...

Поговорки народов мира на английском

  Hello! Наверное, нет такого народа в мире, который бы не имел своих пословиц. Предлагаю вашему вниманию поговорки народов мира на английском языке (под каждой поговоркой представлен мой вольный перевод). Proverb — пословица, поговорка. Человек, сдвинувший гору, начинает с маленького камня. (Японская поговорка)   Имеющий здоровье, имеет надежду. Имеющий надежду, имеет всë. (Арабская поговорка)   Мудрость — это богатство. (Африканская поговорка) Тот, кто боится спрашивать, стесняется учебы. (Датская поговорка)   Слово — серебро, молчание — золото. (Турецкая поговорка)   Хорошая шутка и хороший сон — два лучших в мире лекарства. (Ирландская поговорка)   Один верблюд не дразнит другого за его горб. (Египетская поговорка)   Поверни лицо к солнцу, и все тени останутся позади. (Поговорка Маори) Самые тихие воды не всегда самые безопасные. (Английская...

Memories — воспоминания

Hello, my friends! Предлагаем вашему вниманию несколько красивых высказываний о воспоминаниях на английском языке.   Наши воспоминания будут жить намного дольше, чем следы на песке. Улыбка занимает мгновение, но воспоминание о ней длится вечность. Люди, у которых есть общие воспоминания, никогда не станут чужими. Мы помним не дни, а мгновения. Время проходит. Воспоминания исчезают. Чувства меняются. Люди уходят. Но сердце никогда не забывает. Иногда мы скучаем за воспоминаниями, а не за самим человеком. Грустно, когда люди, подарившие нам лучшие воспоминания, сами становятся...

Vodka и английский язык

Здравствуйте, друзья! В интернете есть очень много информации для изучающих английский язык. Недавно мне на глаза попалась веселая таблица английских времен. Она составлена на основе глагола to vodka. По правде сказать, такого глагола в английском нет. Но при всем при этом после нескольких прочтений этой таблицы информация о временах очень даже хорошо оседает в голове. Особенно, если вы уже знаете несколько времен, но еще не видите в этом системы. Система английских времен с точки зрения употребления глагола «to vodka» (кликайте, чтобы увидеть таблицу в большем формате) 1. Во-первых, необходимо уяснить, что в этом языке существуют глаголы: 1.1. неопределенные (Indefinite), т.е. неизвестно, пьешь ты или нет, 1.2. длительные (Continuous), т.е. ты давно и продолжаешь, 1.3. завершенные (Perfect), т.е. ты либо вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился. 2. Во-вторых, существует объективное: 2.1. настоящее (Present) — ваше отношение к спиртному, 2.2. прошлое (Past) — темное или светлое, 2.3. будущее (Future) — то, что нам светит: цирроз, белая горячка и т.д. 3. Теперь все смешиваем. 3.1. Present: 3.1.1. Present Indefinite (настоящее неопределенное), см. выше. I vodka every day. — Я пью водку каждый день. Вместо every day можно употреблять выражения: usually, seldom, often, from time to time, from melkaya posuda, bolshimi glotkami. 3.1.2. Present Continuous (настоящее длительное): I am vodking now. — Я пью водку сейчас. Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия: He is constantly vodking! — Он постоянно поддатый! 3.1.3. Present Perfect (настоящее завершенное): I have already vodked. — Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить) 3.1.4. Present Perfect Continuous (настоящее завершенно-продолженное): I have been vodking since childhood. — Я пью водку с детства (тип...

Пассивный залог: поговорим о редких формах. Passive 2

В прошлом уроке мы разобрали в деталях, что такое пассивный залог (passive) и как его употреблять. Поэтому повторяться мы не будем. В этом уроке поговорим о том, как передавать Passive в разных временах. О времени в английском предложении В английском языке глагол-сказуемое сообщает информацию о времени. Не бывает английского предложения, в котором не было бы это указано (кроме коротких фраз-филлеров в разговорной речи). Даже если вам кажется, что нет нужны указывать информацию о времени, вы должны это делать. В предложениях типа Passive, так же, как и в более привычных нам предложениях Active, используем те же технические средства, чтобы это сделать — то есть вспомогательные глаголы. При этом смысловой глагол всегда стоит в третьей форме и не передает время. Если общая схема пассива be V3, то меняться будет be. Схема изменений be для пассивного залога настоящее (present simple)=> am / is / are(present continuous) => am being / is being / are being(present perfect) => have been / has beenпрошлое (past simple) => was / were(past continuous) => was being / were beingбудущее (future simple) => will beperfect infinitive =>should have been (вместо should нужный по смыслу модальный глагол) Из «экзотического» бросается в глаза только форма continuous (is being, was being), о которой мы поговорим отдельно. Простой инфинитив Вам встретится пассивный залог, в котором be не меняется. То есть, be будет стоять в форме простого инфинитива. В каких случаях появится простой инфинитив? Конечно, это случай после модальных глаголов. Например: The room will be cleaned. — Комната будет убрана. be — это начальная форма, то есть, простой инфинитив. Он появился после will. Так же можно использовать и любые другие модальные глаголы...

Тематический словарь в картинках: Транспорт — Transport

  Данный урок содержит тематический словарь по английскому языку в картинках. Все слова объединены тематикой Транспорт — Transport. Картинки помогут лучше запомнить слова  как детям, так и взрослым. Еще один урок по теме...

Пассивный залог, самые популярные случаи (Passive 1)

В английском языке есть 2 вида предложений — активного залога (условно — я сам совершаю действие) и пассивного (условно — надо мной совершают действие). Эти предложения имеют свою схему построения и правила изменения по временам. Начнем по-порядку с самого простого и важного.  2 типа действия в английском 1) Действие, которое совершает сам человек или производит предмет. На первом месте в предложении мы указываем исполнителя. В грамматике этот элемент предложения называется «подлежащее». А сам тип такого предложения: active (активный залог). 2) Действие, которое совершается над человеком или предметом. Часто мы даже не упоминаем, кто именно его совершает. Такие предложения называются passive (пассивный / страдательный залог). В предложении первым указываем объект, который на себе испытывает действие. Объект пассивен сам по себе. Вот и предложения называются «пассивным залогом». Две схемы предложений Для предложений active действует стандартная схема:1 автор действия (кто, что?) — 2 сказуемое (что делает?) — 3 дополнение — 4 обстоятельство Эта схема нам очень хорошо знакома, мы использовали ее, когда, например, изучали английские времена или модальные глаголы. Для предложений passive действует немного другая, хоть и весьма похожая схема:1 объект (кто, что?) — 2 сказуемое (что сделано?) — 3 дополнение (часто с указанием автора действия) — 4 обстоятельство Как будто, все то же. Отличие в том, как выглядит сказуемое. В этом заключается и главная сложность. Важно правильно выразить сказуемое, иначе ваш passive превратится в active, и смысл потеряется. Далее в статье под понятием «passive / пассивный залог» я буду подразумевать то, как выглядит глагол-сказуемое. Глагол-сказуемое в пассивном залоге Сказуемое в Passive имеет свою форму, которой соответствует нужное содержание. Оно состоит из следующих частей:be (в нужной форме) + смысловой глагол в 3...

WISH — Немного о пожеланиях.

Слово «wish» переводится как «пожелание» или «желаю». Его можно использовать в прямом значении. Например, I wish you happiness (желаю тебе счастья). Или использовать его в условных предложениях, тогда перевод будет несколько иным. Вскользь мы уже касались этого глагола. Теперь давайте посвятим ему целый урок. Unit 41, English Grammar in Use, R. Murphy Wish Сперва поговорим об основном значении. Wish — желаю. Здесь фраза строится как всегда: я желаю тебе — I wish you I wish you luck — желаю удачи We wish you every success — желаем вам успехов I wish you a happy birthday — желаю счастливого дня рождения (с днем рожденья) Примеры: — Желаю успехов в будущем. — Я видел Тима перед экзаменом, и он пожелал мне удачи. Мы строим предложение по принципу «желаю кому-то чего-то (удачи, счастливого дня рождения)»Т.е. желаю чего-то конкретного. Но нельзя в таком случаю использовать wish в значении «надеюсь, что-то желаемое произойдет» (желаю тебе, чтобы произошло конкретное действие). Для этого есть глагол hope, который означает «надеюсь» или «желаю (что-бы что-то произошло)». Пример: — Желаю тебе получить письмо до твоего отъезда. (Надеюсь, ты получишь письмо до твоего отъезда.) Сравним I wish и I hope: — Желаю приятного времяпрепровождения. — Желаю, чтобы ты хорошо отдохнул. (Надеюсь, ты хорошо отдохнешь.) Теперь поговорим об условных предложениях и непрямом использовании wish. Мы можем говорить wish, выражая сожаление по поводу чего-то.  Т.е. мы говорим I wish, а подразумеваем что ситуация сложилась не так, как нам бы хотелось.  Для того, чтобы выразить смысл таким образом, мы используем после wish глагол в форме past (прошедшего времени).  Но не смотря на это значение будет в настоящем времени (сейчас сожалею). Разбираемся по примерам:...

If I HAD KNOWN English… Если бы я выучил английский раньше… (Разбираем дальше IF-предложения)

Здравствуйте, друзья! Еще один вид условных предложений (предложения с if) имеет такую форму If I had known, I would have done, что на русский переводится, как «Если бы я знал…, то я бы сделал…).  Предложения эти описывают только ситуации, связанные с прошлыми событиями. Подробности читайте в данном уроке. Unit 40, English Grammar in Use, R. Murphy If I had known… I wish I had known… (Если бы я знал…) Начинаем с примера: На прошлой неделе Гарри лежал в больнице несколько дней. Рейчел не знала об этом, поэтому она не приходила к нему. Они встретились через несколько дней. — Если бы я знала, что ты лежал в больнице, я бы обязательно навестила тебя. Рейчел сказала: Если бы я знала, что ты был в больнице. Она сформулировала предложение так: If I had known you were in hospital… Это значит, что она не знала, где он был. ——————— Мы используем форму IF + HAD + глагол в 3 форме. Например, if I had known, If you had done, If she had seen и т.п. Это очень похоже на Past Perfect. Примеры: — Я не видела, когда ты прошел мимо меня на улице. Если бы я тебя заметила, то, конечно, поздоровалась бы. (но я не видела) — Я решил остаться дома вчера вечером. Я бы пошел куда-то, если бы не был таким уставшим.  (но я был уставшим) — Если бы он смотрел, куда идет, то не врезался бы в стену. (но он не смотрел) — Вид был чудесным. Если бы у меня была с собой фотоаппарат, я бы сделал несколько фотографий. (но у меня его не было)   Сравните с if-предложениями, которые относятся к...