Обучающий текст «Эволюция мобильных телефонов» (The evolution of Mobile Phones)

Вы можете, дорогие мои читатели, представить нашу современную жизнь без мобильных устройств? Я уже лет 15 пользуюсь мобильным телефоном, а блог в последние месяцы веду с планшета. Предлагаю вашему вниманию обучающий текст «The evolution of the Mobole Phones» — «Эволюция мобильных телефонов», а так же любопытную инфографику на тему эволюции мобильных девайсов. The Evolution of the Mobile Phone Do you know, that in 2013 there was, technically, the 40th birthday of the cellphone. Four decades ago, Martin Cooper – a vice president at Motorola – made the first known cellphone call in history. Since that critical moment in history, the mobile phone has overcome cerious changes which helped to model and design the current devices we now depend upon. So how have cellphones evolved in the last forty years? What model of a cellphone do you own? Эволюция мобильных телефонов Вы знаете, что в 2013м году был, технически, сороковой день рожденья мобильного телефона? Четыре десятилетия назад, Мартин Купер — вицепрезидент Моторолы — совершил первый в истории звонок с мобильного телефона. С этого критического для истории момента, мобильный телефон преодолел серьезные изменения, которые помогли создать современные девайсы, от которых мы теперь зависим. Так как эволюционировали мобильники за последние сорок лет? А какая у вас модель мобильного телефона? P.S. первая картинка кликабельная В этой статье вы найдете слова на тему мобильных девайсов...

Дни недели в английском языке и всë, что вы о них не знали

Здравствуйте, дорогие ученики. В этом уроке представлены дни недели и крылатые выражения (идиомы), в которых они используются. А так же вы узнаете, откуда происходят названия английских дней недели. Обратите внимание на то, что неделя у англичан начинается не с понедельника, а с воскресенья, и пишутся дни недели с большой буквы.   Days of the week — дни недели Sunday — воскресенье Monday — понедельник Tuesday — вторник Wednesday — среда Thirsday — четверг Friday — пятница Saturday — суббота Откуда дни недели получили свое название? Думаю, нетрудно заметить слово sun (солнце) в слове Sunday. Это потому, что названия дней недели происходит от названий сперва планет, которые считали главными древние римляне; а позже от имен богов, которым поклонялись саксонцы. Воскресенье (Сол): Древнеанглийское Sunnandæg (произносится [sun.nan.dæg] или [sun.nan.dæj) означает «день Солнца», названного в честь древнеримского Сол — бог солнца Понедельник (Мани): Древнеанглийское Mōnandæg (произносится [mon.nan.dæg] или [mon.nan.dæj’) означает «день Луны». В северогерманской мифологии луна персонифицируется как богиня Мани. Она считалась следующей по старшинству и почиталась во второй день недели, называвшийся «Мун’з дег». Отсюда современное Monday. Вторник (Тьюско): Древнеанглийское Tiwesdæg (произносится [ti.wes.dæg] или [ti.wes.dæj] означает «день Тьюско». Среда (Один): Древнеанглийское Wōdnesdæg (произносится [woːd.nes.dæg] или [woːd.nes.dæj) означает «день Вотана», (позже известного среди германских народов как Один) Четверг (Тор): Древнеанглийское Þūnresdæg (произносится [θuːn.res.dæg] или [θuːn.res.dæj]) означает «день Тунора». Тунор в современном английском языке более известен как Тор, бог грома в германском язычестве. Ему посвящен пятый день недели, под названием «Тор’з дег», в современном английском Thursday. Пятница (Фрейя): Древнеанглийское Frigedæg (произносится [fri.je.dæg] или [fri.je.dæj]) означает «день Фригги» или Фрейи. Фригга или Фрейя, жена Одина. Суббота (Ситер): Англо-саксонское Sæturnesdæg (произносится [sæ.tur.nes.dæg] или [sæ.tur.nes.dæj]).   Идиомы с...

Как, все-таки, похожи английские и русские поговорки!

Приветствую, друзья! Читая английские тексты, слушая английскую речь, рано или поздно сталкиваешься с английскими пословицами и поговорками. Оказывается, американцы и англичане имеют много поговорок, похожих на наши, русские, иной раз они даже при дословном переводе звучат достаточно точно. Иногда образы используются разные, а смысл один и тот же. Предлагаю вашему вниманию пару общих для наших языков поговорок. Успехов, расширяйте границы своего английского! Одна голова — хорошо, а две — лучше. (Два человека, работая вместе, могут решить задачу быстрее, чем тот, кто работает один) В гостях хорошо, а дома лучше. (Человек счастливее со своей семьей и друзьями) Не дели шкуру неубитого медведя. (Не планируй успешных результатов, пока они на самом деле не случились) Куй железо, пока горячо. (Действуй в подходящий момент) Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. (Оказывается, не только русские женщины знают эту истину:) (Для того, чтобы завоевать любовь мужчины, стоит приготовить его любимое блюдо) От любопытства кошка сдохла. (Быть любопытным может быть опасно)   Не все то золото, что блестит. (Некоторые вещи не такие ценные, как кажутся) Для тех, кого заинтересовали поговорки, советую посмотреть книгу «101 American and English...

Притча об осле и быке / A Tale of an Ass and an Ox (текст на русском и английском)

Здравствуйте, друзья. Предлагаю вашему вниманию любопытную восточную притчу. Текст представлен в английском и русском варианте, так что размышляем и поднимаем свой уровень английского одновременно. Притча об осле и быке Have you ever heard of the farmer of Nineveh who could understand the language of animals? This farmer, who could understand what the animals said to each other, did linger in the farm yard each evening just to listen to their words. One evening he did hear the ox bemoaning to the ass the hardness of his lot: ‘I do labor pulling the plow from morning until night. No matter how hot the day, or how tired my legs, or how the bow doth chafe my neck, still must I work. But you are a creature of leisure. You are trapped with a colorful blanket and do nothing more than carry our master about where he wishes to go. When he goes nowhere you do rest and eat the green grass all the day.’ Now the ass, in spite of his vicious heels, was a goodly fellow and sympathized with the ox. ‘My good friend, he replied, ‘you do work very hard and I would help ease your lot. Therefore, will I tell you how you may have a day of rest. In the morning when the slave comes to fetch you to the plow, lie upon the ground and bellow much that he may say you are sick and cannot work.’ So the ox took the advice of the ass and the next morning the slave returned to the farmer and told him the ox was sick and could...

Небольшой мозговой штурм: сможете прочитать ЭТО?

Здравствуйте, друзья, знатоки английского. Вот вам небольшой, но интересный тест на понимание английского языка. Вы сможете прочитать эту абракадабру? Думаю, вы справитесь. Просто удивительно, как работает наш мозг!     Если пока не получается прочитать текст, вот вам расшифровка: THIS MESSAGE SERVES TO PROVE HOW OUR MINDS CAN DO AMAISING THINGS! IMPRESSIVE THINGS! IN THE BEGINNING IT WAS HARD BUT NOW, ON THIS LINE YOUR MIND IS READING IT AUTOMATICALLY WITHOUT EVEN THINKING ABOUT IT, BE PROUD! ONLY CERTAIN PEOPLE CAN READ THIS. PLEASE FORWARD IF YOU CAN READ THIS. И перевод для тех, кто только начал изучать английский:   Это сообщение Служит для того, чтобы доказать, Как наши умы могут Делать удивительные вещи! Впечатляющие вещи! В начале Это было сложно, но Сейчас, на этой линии, Ваш мозг Читает это Автоматически, Без того, чтобы Думать об этом, Гордись! Только Определенные люди могут Читать это. Лайкни, если Ты можешь прочитать это. Good...

Чтение книги на русском и английском языке — отличный способ учиться! (с фрагментом книги «Самый богатый человек в Вавилоне»)

Приветствую вас, дорогие читатели! Если вы читаете этот блог, то, наверняка, читаете и книги. Чтение — это отличный способ поднять свое знание языка, как родного, так и иностранного. Хочу напомнить вам о таком замечательном способе изучения английского языка, как чтение книги на русском и английском. Для этого вам понадобится интересная книга в двух вариантах — в русском и английском соответственно. Дальше работаем в соответствии со своими возможностями и энергией: 1 способ Читаем по абзацам: английский абзац-русский перевод, опять английский, за ним то же по-русски. Читая по-английски, пытаемся понять, о чем написано, особо в словарь не лазим, полагаемся на свои ощущения по поводу смысла. Затем сверяемся с русским переводом. Этот способ достаточно эффективный. 2 способ Читаем сразу по-английски, берем словарь и переводим все, что непонятно. Если совсем ничего непонятно, берем русский текст. Это сложно, потому что вначале будет очень много новых слов (несколько сотен точно), но зато со временем, к середине книги вы сможете совсем отказаться от русского текста. Новые слова отложатся в памяти, вы привыкнете к грамматике и научитесь интуитивно понимать смысл английского текста, даже если не знаете перевода некоторых слов. Собственно, вы перестанете переводить английский на русский, и начнете воспринимать образы, передаваемые английскими словами. 3 способ Читаете книгу по-русски. А потом ту же книгу, но по-английски. Так как вы уже знакомы с содержанием написанного, вам не нужно будет обращаться к словарю. Да еще появится возможность повторить для себя основные мысли книги. В качестве примера русско-английского текста привожу вам фрагмент книги, которую я сейчас читаю «Самый богатый человек в Вавилоне»/»The Richest Man in Babylon». Текст стилизован под старину, поэтому в нем довольно витиеватые речевые обороты, а так же используются...

Proverbs of Different Countries in English (part 2)

    How do you do?  I’ve got a couple of good proverbs of different peoples, translated in English and Russian. Learn, think, use. Good luck!   Бойся меньше. Надейся больше. Ешь меньше. Жуй больше. Хнычь меньше. Дыши глубже. Болтай меньше. Говори больше. Ненавидь меньше. Люби больше. И всë хорошее будет твоим. (Шведская поговорка) Не суди человека, пока не прошел две луны в его мокасинах. (Индейская поговорка) В тот момент, когда гусеница подумала, что миру пришел конец, — она стала бабочкой. Тот, кто задает вопрос, будет дураком пять минут; тот, кто ничего не спрашивает, будет дураком всю жизнь. (Китайская поговорка) Лучшее время, чтобы посадить дерево — 20 лет назад. Следующий наилучший момент — сегодня. (Древняя китайская пословица) Тот, кто хочет розу, должен уважать ее шипы. (Персидская поговорка) Для дружбы двоих необходимо терпение одного из них. (Индийская поговорка) Рай внутри тебя; и тот, кто познает себя, найдет его. (Египетская поговорка) Дурак говорит, мудрый слушает. (Африканская...

Поговорки народов мира на английском

  Hello! Наверное, нет такого народа в мире, который бы не имел своих пословиц. Предлагаю вашему вниманию поговорки народов мира на английском языке (под каждой поговоркой представлен мой вольный перевод). Proverb — пословица, поговорка. Человек, сдвинувший гору, начинает с маленького камня. (Японская поговорка)   Имеющий здоровье, имеет надежду. Имеющий надежду, имеет всë. (Арабская поговорка)   Мудрость — это богатство. (Африканская поговорка) Тот, кто боится спрашивать, стесняется учебы. (Датская поговорка)   Слово — серебро, молчание — золото. (Турецкая поговорка)   Хорошая шутка и хороший сон — два лучших в мире лекарства. (Ирландская поговорка)   Один верблюд не дразнит другого за его горб. (Египетская поговорка)   Поверни лицо к солнцу, и все тени останутся позади. (Поговорка Маори) Самые тихие воды не всегда самые безопасные. (Английская...

Memories — воспоминания

Hello, my friends! Предлагаем вашему вниманию несколько красивых высказываний о воспоминаниях на английском языке.   Наши воспоминания будут жить намного дольше, чем следы на песке. Улыбка занимает мгновение, но воспоминание о ней длится вечность. Люди, у которых есть общие воспоминания, никогда не станут чужими. Мы помним не дни, а мгновения. Время проходит. Воспоминания исчезают. Чувства меняются. Люди уходят. Но сердце никогда не забывает. Иногда мы скучаем за воспоминаниями, а не за самим человеком. Грустно, когда люди, подарившие нам лучшие воспоминания, сами становятся...

Advantages and Disadvantages of Living in a Big City (топик)

Здравствуйте, друзья! Предлагаю вашему вниманию разговорную тему «Advantages and disadvantages of living in a big city» («Достоинства и недостатки жизни в большом городе»). Изучение английских топиков (чтение, разучивание, написание своего сочинения на данную тему) — очень хороший способ поднять уровень своего английского языка.  Возьмите за правило каждую неделю разбирать как минимум по одному новому топику.      If you had a choice where to live — in a big city or in a small town — what would you prefer? A big city has lots of advantages as well as disadvantages. In a city there are many places to visit: theatres, cinemas, galleries, places of interest, clubs, supermarkets and many others. You won’t find all that in a small town, but it’s a lot quieter and cleaner there.   City dwellers live under constant thread. The crime rate in most big cities is very high. Houses are burgled, people are afraid of going out at night. All this, of course, exists in small towns, but not in such awful extend.   In a big city streets are crowded. It takes ages to get to work. Besides traffic jams, you feel uncomfortable in transport full of people. Any city has a great number of problems. For example, constant noise which influences a nervous system. The state of air and water may cause health problems. City-dwellers have to lead an unnatural way of live, sometimes very stressful.  They lose touch with nature. Such simple things as sunshine and fresh air are a premium. Tall buildings block the sum. Traffic fumes pollute the atmosphere.   But in spite of that it’s wrong...