WISH — Немного о пожеланиях.

Слово «wish» переводится как «пожелание» или «желаю». Его можно использовать в прямом значении. Например, I wish you happiness (желаю тебе счастья). Или использовать его в условных предложениях, тогда перевод будет несколько иным. Вскользь мы уже касались этого глагола. Теперь давайте посвятим ему целый урок. Unit 41, English Grammar in Use, R. Murphy Wish Сперва поговорим об основном значении. Wish — желаю. Здесь фраза строится как всегда: я желаю тебе — I wish you I wish you luck — желаю удачи We wish you every success — желаем вам успехов I wish you a happy birthday — желаю счастливого дня рождения (с днем рожденья) Примеры: — Желаю успехов в будущем. — Я видел Тима перед экзаменом, и он пожелал мне удачи. Мы строим предложение по принципу «желаю кому-то чего-то (удачи, счастливого дня рождения)»Т.е. желаю чего-то конкретного. Но нельзя в таком случаю использовать wish в значении «надеюсь, что-то желаемое произойдет» (желаю тебе, чтобы произошло конкретное действие). Для этого есть глагол hope, который означает «надеюсь» или «желаю (что-бы что-то произошло)». Пример: — Желаю тебе получить письмо до твоего отъезда. (Надеюсь, ты получишь письмо до твоего отъезда.) Сравним I wish и I hope: — Желаю приятного времяпрепровождения. — Желаю, чтобы ты хорошо отдохнул. (Надеюсь, ты хорошо отдохнешь.) Теперь поговорим об условных предложениях и непрямом использовании wish. Мы можем говорить wish, выражая сожаление по поводу чего-то.  Т.е. мы говорим I wish, а подразумеваем что ситуация сложилась не так, как нам бы хотелось.  Для того, чтобы выразить смысл таким образом, мы используем после wish глагол в форме past (прошедшего времени).  Но не смотря на это значение будет в настоящем времени (сейчас сожалею). Разбираемся по примерам:...

If I HAD KNOWN English… Если бы я выучил английский раньше… (Разбираем дальше IF-предложения)

Здравствуйте, друзья! Еще один вид условных предложений (предложения с if) имеет такую форму If I had known, I would have done, что на русский переводится, как «Если бы я знал…, то я бы сделал…).  Предложения эти описывают только ситуации, связанные с прошлыми событиями. Подробности читайте в данном уроке. Unit 40, English Grammar in Use, R. Murphy If I had known… I wish I had known… (Если бы я знал…) Начинаем с примера: На прошлой неделе Гарри лежал в больнице несколько дней. Рейчел не знала об этом, поэтому она не приходила к нему. Они встретились через несколько дней. — Если бы я знала, что ты лежал в больнице, я бы обязательно навестила тебя. Рейчел сказала: Если бы я знала, что ты был в больнице. Она сформулировала предложение так: If I had known you were in hospital… Это значит, что она не знала, где он был. ——————— Мы используем форму IF + HAD + глагол в 3 форме. Например, if I had known, If you had done, If she had seen и т.п. Это очень похоже на Past Perfect. Примеры: — Я не видела, когда ты прошел мимо меня на улице. Если бы я тебя заметила, то, конечно, поздоровалась бы. (но я не видела) — Я решил остаться дома вчера вечером. Я бы пошел куда-то, если бы не был таким уставшим.  (но я был уставшим) — Если бы он смотрел, куда идет, то не врезался бы в стену. (но он не смотрел) — Вид был чудесным. Если бы у меня была с собой фотоаппарат, я бы сделал несколько фотографий. (но у меня его не было)   Сравните с if-предложениями, которые относятся к...

IF I Knew English,- думаете вы. — I WISH I KNEW it.

Англичане, так же как и русские, сталкиваются с тем, что представляют какие-то нереальные ситуации или жалеют об утраченных возможностях. Они скажут об этом при помощи условных предложений If I did — Если б я это сделал (представляют то, чего нет), или I wish I did — жаль, что я этого не сделал (сожалеют). Как ими пользоваться, узнаете из данного урока. Unit 39, Murphy If I did, I wish I did Продолжаем заниматься грамматикой, в частности условными предложениями. Изучаем пример: Сара хочет позвонить Полу, но не может этого сделать, потому что не знает его номера. Она об этом скажет так: — Если б я знала его номер, то позвонила бы. Сара говорит: If I knew … (Если бы я знала…) И такая постановка фразы говорит, что на самом деле она номера не знает, но представляет, что могла бы знать и тогда б позвонила. Реальность состоит в том, что она не знает номер. —— Когда вы представляете себе ситуацию на подобии этой, вы пользуетесь таким правилом: IF + глагол в past simple Если забыли, то повторите таблицу неправильных глаголов в английском языке, она вам понадобится. Обратите внимание, что используем форму прошлого времени, но подразумевается настоящее.  (Если бы я знала = я не знаю) Примеры: — Том бы больше читал, имей он больше времени. (у него нет времени) — Если бы я не хотела идти на вечеринку, то не шла бы. (но я хочу пойти) — У нас бы не было денег, если б мы не ходили на работу. (но мы работаем) — Будь ты на моем месте, как бы ты поступил? — Жаль, что ты не умеешь водить машину. Если б ты...

Как учить английские предлоги? Популярные английские предлоги в картинках

Английские предлоги — это, наверное, одна из самых сложных тем при изучении языка. Проблема в том, что предлогов в английском языке очень много, около 200, и существует много нюансов их использования. Не все из них употребляются одинаково часто, некоторые уже стали настолько редкими, что их можно встретить, разве что, в классической литературе. Значит, нужно учить популярные английские предлоги. Тут главная трудность — один предлог может иметь много значений, и в зависимости от слова, с которым он употребляется в связке, его смысл тоже может меняться. Падежи Как вы уже заметили, в английском языке, в отличии от русского, нет падежей и окончаний. Поэтому именно предлоги отвечают за правильную взаимосвязь всех членов предложения.  Формально, все же, выделяют 2 падежа — именительный и объектный. Именительный — тут все понятно — кто? или что? Слово (подлежащее), стоящее в именительном падеже, не требует никаких предлогов.  Все остальные падежи, которые мы с вами учили в школе (напомню, кто забыл — родительный, дательный, винительный, творительный, предложный, а в украинском еще и «кличний») заменяются одним английским падежом — объектным. Как же разобраться в падежах и предлогах?  Вы уже поняли, что падеж — это связь между словами. Например «пошел в магазин», «купил булку» и т.п. Для того, чтобы выучить английские предлоги, нужно учить их в контексте. Если вы возьмете таблицу английских предлогов, то сойдете с ума от их количества и значений. В английском бывает так, что предлог переводится однозначно, например, «in — в». Бывает, что он имеет 5 — 10 ситуаций применения. Он может употребляться в английском, но не употребляться в русском и наоборот, например, «listen to music = слушать музыку«. Несколько предлогов могут объединяться вместе, например «in +...

Если бы, да кабы… Conditionals: IF I DO and IF I DID

Несколько уроков назад мы затронули тему условных предложений, или conditionals. Условные предложения — это те, в которых мы говорим о том, чего не было, но могло бы быть. Если вы повторили прошлый урок, тогда переходим к изучению нового материала. В данном уроке мы рассмотрим conditionals типа ‘If I do’ и ‘If I did’. Unit 38, English Grammar in Use, Murphy If I do and If I did Начнем с примеров. Изучите 2 ситуации. 1) Лиза потеряла часы. Она говорит Сью: Лиза: Я потеряла часы. Ты их нигде не видела? Сью: Нет, но если я их найду, то скажу тебе. Ключевым для нас является слово «если». В данном примере, есть реальная возможность (а не какая-то абстрактная) найти часы. Для англичан это очень важно. Такие условные предложения можно обозначить схемой: If I (1 форма глагола), I (глагол в будущем времени) или If I do, I will do или в нашем примере If I find.., I will tell… 2) Джо говорит: Если бы я нашел на этой улице кошелек, я бы точно отнес его в полицию. Джо представляет себе нереальную ситуацию, в которой он бы поступил так-то. Но как было бы на самом деле — неизвестно. Когда мы говорим о воображаемых ситуациях, которые, возможно, никогда не станут реальностью, то используем такую схему: If I (2 форма глагола), I would (инфинитив). или If I did, I would do или в нашем примере If I found.., I would take… —————————————— А теперь подробнее остановимся на втором типе предложений (if+past) Теория: Когда мы говорим о нереальных, воображаемых ситуациях, в русском языке используя слово «бы», мы используем схему из второго примера. Т.е. if + past. Но...

Can, could, would в просьбах: WOULD you like to learn more?

В английском языке, так же как и в русском, есть способы вежливо выразить свою просьбу. Это легко сделать с помощью модальных глаголов can, could, would. В данном уроке мы поговорим о способах выражения своей просьбы в вежливой форме. Unit 37, English Grammar in Use, R. Murphy Can, could, would in requests Когда мы просим кого-то что-либо сделать… Для этого мы начинаем свою просьбу (предложение) с can или could.  На русский такие предложения можно переводить как «Ты бы не мог…?» «Сможешь…?» Примеры: — Вы бы не могли минутку подождать? (разницы между can и could нет) — Лиза, ты не окажешь мне услугу? — Простите, не подскажите, как добраться до аэропорта? Есть еще такой оборот «Do you think you could …?» Это такой вежливый способ неуверенного в себе человека, боящегося получить отказ. Пример: — Как ты думаешь, ты бы смог мне одолжить денег до следующей недели? (можно переводить и без «как ты думаешь») Мы так же используем will и would в просьбах оказать нам какую-то услугу (но can и could используются для этого чаще) Примеры: — Лиза, не окажешь мне услугу? — Вы бы не могли потише? Я пытаюсь сконцентрироваться. Когда мы хотим взять какую-то вещь… Мы пользуемся такими фразами: Can I have …? Could I have…? (Я могу взять…?/Вы бы не могли дать …?) Примеры: — (в магазине) Я могу взять эти открытки? / Не могли бы вы дать мне эти открытки? — (во время еды) Передайте, пожалуйста, соль. Обратите внимание, что дословно перевести эти предложения довольно сложно, можно только перефразировать. В английском говорим о том,  нужно лично вам; а в русском мы просим собеседника совершить действие, благодаря которому мы...

Модальный глагол WOULD: я БЫ на вашем месте изучила этот урок.

Многие из вас любят фантазировать, представляя, как БЫ оно было. Или, наоборот, люди прокручивают в голове ситуацию, думая, как БЫ можно было поступить еще. В общем, вы уже поняли, что поговорим мы о нереальных, воображаемых ситуациях, что в русском выражается коротким словом «БЫ». А в английском ему соответствует модальный глагол WOULD. Unit 36, English Grammar in Use, R. Murphy WOULD Когда мы представляем ситуацию, то используем в предложении слово would, сокращенно ‘d.  (представлять что-то = думать о чем-то нереальном, чего не было). Примеры: — Было бы здорово — купить новую машину, но мы не можем этого позволить. — Я бы хотел жить возле моря. — А: Мне стоит рассказывать Крису о том, что произошло? В: Нет, я бы ничего не говорил. (если бы был на твоем месте) Когда мы прокручиваем в голове неосуществленные ситуации из прошлого, то используем perfect infinitive, т.е. после would глагол не в начальной форме, а в перфекте — have + глагол в 3 форме. Примеры: — Они нам много помогали. Не знаю, что бы мы делали без их помощи. — Я не говорил Сэму о том, что произошло. Он бы не слишком обрадовался. Еще раз сравните would do (настоящее или будущее) и would have done (прошлое) Примеры: — Я бы позвонила Сью, но я не знаю ее номера. (настоящее, would phone) Я бы позвонила Сью, но я не знала ее номера (прошлое, would have phoned) — Я не собираюсь их приглашать на вечеринку. Они все равно бы не пришли. (настоящее, wouldn’t come) Я их не приглашала. Они бы все равно не пришли. (прошлое, wouldn’t have come) Очень часто мы используем would в предложениях с if...

IT’S TIME to read the lesson. YOU’D BETTER do this!

Здравствуйте, друзья! Вы, наверняка, сталкивались с такими английскими выражениями, как It’s time (пришло время, пора…) и You’d better (советую тебе…) . В данном уроке мы подробно остановимся на том, как и в каких ситуация вышеназванные выражения можно использовать. Unit 35, English Grammar in Use, Murphy It’s time, You’d better (had better) Видео урок с озвученными примерами из юнита: Начнем мы с выражения you’d better, I’d better, которое в неопределенном виде выглядит как had better.  Кстати, долгое время я была уверена, что I’d better расшифровывается, как I would better, а не I had better. Причем, в полном варианте (без сокращения ‘d) мне это выражение ни разу не встречалось. Так что извините мне мою неосведомленность))  I’d better do smth = Я бы лучше сделал это. Это своего рода рекомендация. Если я этого не сделаю (а такой выбор есть), то будут проблемы. Примеры: — Мне нужно встретиться с Аней через 10 минут. Я лучше пойду, или я опоздаю. — Мне взять зонтик?  -Да, лучше возьми. Может пойти дождь. — Нам бы лучше остановиться для заправки поскорей. Бак почти пустой. Отрицательная форма I’d better not (=I had better not) Примеры: — Ты сегодня вечером идешь куда-то?   -Лучше не выходить. У меня много работы. — Ты не очень хорошо выглядишь. Тебе лучше не идти на работу сегодня. Обратите внимание! Сокращенная форма ‘d better — это разговорный вариант. Но так как данное выражение обычно используется в разговорной неформальной речи, просто запомните, что ‘d — это had. Это может пригодиться, к примеру, в разделительных вопросах. Пример: — Мне, наверное, лучше позвонить Кэрол, да? Формально had — это прошлое. Но нужно запомнить, что выражение ‘d better имеет...

Когда уместно использовать SHOULD: популярные ситуации.

Hello, my friends! В предыдущем уроке мы уже познакомились с модальным глаголом should и рассмотрели ситуации, в которых англоговорящие люди предпочитают его использовать. В данном уроке вас ждет продолжение и расширение этой информации. В частности, вы узнаете, после каких слов should можно смело употреблять. Unit 34, English Grammar in Use, Murphy Should 2 На всякий случай, повторите прошлый урок. А теперь поехали! После некоторых глаголов использование should логично и напрашивается по смыслу. Это ситуации, связанные с советами, кому как поступить. Вот некоторые из этих глаголов: demand — требую insist — настаиваю propose — предлагаю recommend — рекомендую suggest — советую Примеры: — Они настаивали на том, чтобы мы с ними отобедали. — Я требовал, чтобы он извинился. — Что бы ты посоветовал мне сделать? — Я настаиваю на том, чтобы хоть что-то начали делать для решения проблемы. Обратите внимание, что дословно данные предложения не переводятся. Для красивого перевода нужно использовать дополнительные слова «для того, чтобы», «на том, чтобы» и т.п., условно мы так переводим слово that. Вот еще несколько словосочетаний, связанных с советами, после которых используется should: It’s important — Это важно It’s vital — Это жизненно необходимо It’s necessary — Это необходимо It’s essencial — Это важно Используем схему типа It’s important that … should … Пример: — Важно ,чтобы все были здесь вовремя. В ситуациях из пункта 1 можно обойтись и без should. Примеры: —  Важно, чтобы все были здесь вовремя. — Я требовал, чтобы он извинился. — Что бы посоветуешь мне сделать? — Я настаиваю на том, чтобы хоть что-то делалось для решения проблемы. Это особая конструкция предложений, обратите внимание — мы просто «выкинули» should, и...

Времена в английском языке

Здравствуйте, друзья!  Не секрет, что многие люди, изучающие английский, услышав понятие «времена в английском языке«, в лучшем случае приходят в уныние. В худшем — отказываются от дальнейшего изучения языка, потому что грамматика им «не по зубам».  А как вы относитесь к временам английского языка? Времена в английском языке Я раньше, признаться честно, в глубине души ненавидел английский и особенно времена в английском языке. Почему? Потому что я был полный ноль в этом, ничего не понимал. А когда всё понял, тогда и полюбил. Я вспоминаю разговор с одной преподавательницей в университете, когда я учился на факультете бизнеса в ГУУ (Государственного Университета Управления). Я тогда размышлял над тем, в какой области мне лучше заниматься наукой. Она сказала, что интересно «венчурное предпринимательство». Я первый раз слышал об этом и не захотел этим заниматься. На что она ответила, что это потому, что я в этом не разбираюсь, вот и неинтересно. Эта фраза «зацепила» меня и надолго отложилась в памяти. С тех пор прошло 5 лет. И я уже защитил диссертацию по этой теме. Если говорить о временах в английском языке, здесь нет ничего сложного, если разобраться. Ключ к успеху при изучении времен — это делать множество упражнений, много читать и слушать. Не надо думать, что вот пройдешь один учебник по грамматике и станешь профи в одночасье. Это очень наивно. Хорошо прорешать несколько учебников, так как они обычно удачно друг друга дополняют. Как говорится, повторение — мать ученья. Многие, изучающие английский язык, сразу лезут в дебри, берясь за изучение всех времен английского языка. Как результат, в голове каша, разочарование и часто неспособность употреблять на практике теоретический материал. Я думаю, что эффективна другая стратегия изучения времен английского языка. Нужно начинать...