Здравствуйте, друзья. Предлагаю вам познакомиться с интересными английскими выражениями (идиомами), которые связаны с деньгами. В этом уроке вы найдете 12 идиом о деньгах и хорошую инфографику, которая поможет их запомнить.
Cheapskate – Скряга
A person who is stingy with money. – Скупой человек.
— Don’t be a cheapskate! – Не будь скрягой!
Cold Hard Cash — Наличные
Physical currency as opposed to checks, credit cards, and so forth. – Наличные деньги в противовес чекам, кредитным картам и т.п.
— I don’t have a card, so I paid in cold hard cash. – У меня нет карты, так что я расплатился наличкой.
Cut-rate – Снижение цены
Cheap pricing, though not necessarily positive. – Удешевление, не всегда в позитивном ключе
— The engine lasted only two more weeks after that cut-rate mechanic worked on it. – Мотор поработал всего 2 недели, после того, как этот дешевый механик поработал над ним.
Dime a Dozen – Пруд пруди
Very common. – Очень много, широко распространенный
— Cut-rate auto dealerships are a dime a dozen since the economy started going bad. – Автосалонов с дешевыми авто стало пруд пруди с тех пор, как начались проблемы в экономике.
Dutch Treat – Каждый платит за себя
Both persons pay their own way, also known as “go Dutch”. – Каждый платит за себя сам, другое название “go Dutch”
— Bob took Mary to a movie, but she insisted that they go Dutch. – Боб пригласил Мэри, но она настояла, чтоб каждый платил сам за себя.
— They met for a Dutch treat at a nearby restaurant. – Они пошли в ресторан с условием, что каждый платит за себя.
To Feel Like a Million Bucks (or Dollars) – Чувствовать себя на миллион
To feel terrific. – Замечательно себя чувствовать.
To “look like a million bucks” means that someone looks great. – «Выглядеть на миллион баксов» — прекрасно выглядеть.
— You look like a million dollars. – Ты отлично выглядишь.
To Go Broke — Банкрот
To lose all of the money. – Потерять все деньги
— Do a lot of research before starting a business or you will go broke in the first year. – Хорошо изучи информацию перед тем, как начать бизнес, а то обанкротишься в первый же год.
To Grease Your Palm – Дать на лапу
To bribe or give a tip. – Дать взятку или дать чаевые
— When I greased the waitress’ palm, she gave us a nice seat by a window.” – Когда я дал официантке чаевые, она нашла нам место у окна.
Hit the Jackpot – Сорвать куш
To suddenly make a lot of money, but it can also be used to indicate other successes. – Неожиданно сделать много денег, либо просто обозначает большой успех.
— Ted played the lottery and hit the jackpot. – Тед играл в лотерею и сорвал куш.
In the Red – В долгу, в убытке
This indicates a situation that is not making a profit. – Ситуация, когда нет прибыли.
— The company closed after running in the red for over a year. – Компания закрылась после того, как работала в убыток больше года.
To Make a Bundle – Нажить состояние
To make a large amount of money. – Заработать много денег
— Sonya retired after making a bundle from her invention. – Соня уволилась, после того, как сделала состояние на своем изобретении.
Penny for your Thoughts –что у тебя на уме
To ask someone what they are thinking about, often used when a person appears to be lost in thought. – Спросить, о чем человек думает, часто используется в значении «человек не может разобраться в своих мыслях».
— She noticed her friend’s silence and said, ‘Penny for your thoughts? – Она заметила, что подруга молчит и спросила: «Что у тебя на уме? (О чем ты думаешь?)»