Слова so и because в английском предложении. Простые объяснения сложных английских тем.

Приветствую, друзья. В этом уроке мы разберемся, как объединять два части сложного предложения вместе. Самое простое и банальное – это поставить слово and (и): There was a man outside and he was shouting. – На улице был мужчина, и он кричал. Слово and помогло объединить две мысли воедино. Слова so и because в английском предложении Но далеко не всегда удастся так легко группировать несколько фраз. Очень часто вы увидите такие соединительные слова, как so (поэтому) и because (потому что). Казалось бы, что тут сложного, верно? Однако, когда недавно я объясняла эту тему студентке, то столкнулась с настоящей проблемой: студентке не давалась логика, которая показывает взаимосвязи между отдельными частями сложного предложения. Сперва посмотрим на упрощенную схему и выделим в ней самое главное. Например: [1] I fell asleep so [2] I didn’t hear your phone call. – Я заснул, поэтому не слышал твоего звонка. [1] I fell asleep because [2] I was very tired. – Я заснул, потому что я был очень уставший. Рассмотрим более точную схему, где указан порядок слов. Я еще раз напоминаю, что порядок слов в английском языке – это архи важно! Если вы не заполните все нужные элементы в “схеме” английского предложения, то оно будет грамматически неправильным. А мы ведь стремимся с вами к тому, чтобы говорить грамотно, верно? Обозначения на схеме: Запомните – слова so и because объединяют полноценные предложения. Такими считаются предложения, где есть автор действия (подлежащее) и его действие (сказуемое). Посмотрите на неправильные варианты и подумайте, что с ними не так (ответ можете написать в комментарии): [1] I fell asleep so [2] didn’t hear your phone call. [1] I fell asleep because [2] I very...

Как правильно использовать some, any, no.

Слова some и any доставляют много трудностей русскоговорящим студентам, потому что они чаще всего не переводятся. Соответственно, невозможно подобрать русский аналог и неясно, когда и зачем используются слова some и any. В этом уроке мы разберем базовые случаи использования данных неопределенных местоимений. Some и any стоят перед множественным числом или перед неисчисляемым. – Множественное число – это предмет (объект) в количестве 2 и более: books, people, jeans – Неисчиляемое – когда слово имеет только одby вариант и означает абстрактное понятие либо то, что невозможно пересчитать поштучно: coffee, water, fear. В зависимости от того, вопрос у вас, утверждение или отрицание, а также в зависимости от ситуации, мы делаем выбор между some и any. Вопросительное предложение Слово some появится в следующих случаях: Что-то кому-то предлагают или что-то у кого-то просят. Would you like some tea? – Вы хотите чаю? Can I have some tea? – Я могу попросить чаю? Слово any появится в следующих случаях: Общий вопрос. – Yes / No questions. Is there any milk in the fridge? – Yes, there is. – В холодильнике есть молоко? – Да. Have you got any friends in London? – Yes, I have. – У тебя есть друзья в Лондоне? – Нет.  Утвердительное предложение В нем используется some и не используется any (кроме некоторых исключительных случаев, о которых мы не будем говорить в статье). I have some coffee in the cup. – У меня есть кофе в чашке. These are some friends of mine. – Это мои друзья. Some of my friends live in the USA. – Некоторые мои друзья живут в США. There are some cars in the street. – На улице...

Что такое participle в английском языке? Глагол в форме participle

В английском языке нередко можно встретить такой термин, как participle, который связан с глаголами. Разберемся, что он означает. Working, done, been, reading – всё это примеры глаголов в форме participle. Как видим, к participle относятся глаголы с ing, а также глаголы в третьей форме. – Глагол с ing в грамматике называется present participle. Он не обязательно имеет отношение к настоящим временам. Сам по себе глагол с ing не связан с какими-то временами. – Глагол в “третьей” форме официально называется past participle. Если вы откроете любую таблицу времен, то увидите, что вторая колонка подписана, как past simple, а третья – past participle. Этот вариант глагола также не связан со временами и нельзя говорить, что это, к примеру, прошлое (а некоторые новички даже считают, что третья колонка – это будущее). Теперь поговорим подробнее по каждому пункту. Опишем все основные случае, когда вам может встретиться какой-либо вариант participle. Present Participle – глагол с ing (ing-verb) Пример: exciting book, an amusing fellow Случаи использования: 1) глагол с ing встречается, как часть времен continuous. Пример: He’s reading a book. – Он читает книгу. – Есть сильное ощущение действия и процесса. 2) be + present participle – передает состояние. Have you read this book? – Yes, it’s boring. – Ты читал эту книгу? – Да, она скучная. Показываем состояние книги – boring. 3) present participle + существительное – также передает состояние. По смыслу ситуация 2 и 3 – это одно и то же. Look at the running man! – Смотри на бегущего человека. 4) verb + present participle – дополнительное действие. Этот случай мы проходим в теме “Герундий и инфинитив“. Вместо verb может стоять устойчивое выражение,...

Рода в английском языке – логический тупик для русского!

Рыба – fish – это he, she или it в английском? Как в английском выражаются категории одушевленности и не одушевленности? Этот вопрос повергает в ступор многих русских. Дело в том, что у нас абсолютно каждое слово имеет категорию рода: мужского, женского или среднего. В английском, как будто бы всё то же: есть he, she it. Но при этом, table – это it, и никак не he. Предлагаю вместе разобраться в том, как на род смотрят в английском языке.   Мы уже знаем, что у англичан есть категории рода, но они не работают так же, как у нас. К примеру, рыба – это it, растение – it, грузовик – это it. Мальчик, мужчина, старик – это he. Девочка, женщина, бабуля – это she. Кто такие he и she? He – это только мужчина, или существо, которое мы соотносим с мужчиной. She – это только женщина, или существо, которое мы соотносим с женщиной и женским полом. Если в сказке персонаж Лис, и мы наделяем его качествами мужчины (он ведет себя, как мужчина, он ассоциирует себя с мужчиной? он носит мужскую одежду), то о Лисе мы будем говорить he. Если мы говорим о своей кошке или собаке, и соотносим их с категорией рода, то можно говорить – he, she. Но если мы имеем ввиду животное в целом, то это всегда it. Кто-то может спросить: «Но при всем при этом, рыба – это же одушевленное существо? Такое же одушевлённое, как I или you». Дело в том, что «одушевленность» с родом не связана вообще. Что в английском, что в русском. Если вы говорите «стол – он», вы же не считаете, что стол живой и...

Чем отличаются фразовые глаголы от глаголов с предлогом?

Когда ученики переходят к теме “фразовые глаголы английского языка“, то далеко не каждому понятно, в чем отличие их от обычных глаголов с предлогами. Зачем нужно отдельное название (фразовые глаголы)? Давайте разберемся вместе. Помимо того, что эта тема интересная, она еще и крайне важна. Начнем с примеров: Я иду по улице Лондона и не замечаю, что прохожу под аварийным домом, который ремонтируется. Рабочий кричит мне: “Watch out! Go to the other side of the road.”  (Берегись. Перейди на другую сторону дороги) watch out – это фразовый глагол go to (the other side) – это глагол с предлогом Или еще один пример. She wanted to buy that dress. So she called her husband and asked for some money. – Она хотела купить то платье. Так что она позвонила мужу и попросила денег. Что такое “ask for”? Фразовый глагол или глагол с предлогом? “И вообще, Елена Викторовна, чего вы к нам пристаете со своими дурацкими вопросиками? Почему это вообще должно быть важно?” Давайте разбираться во всем по порядку. Ask for в примере выше – это не фразовый глагол. При добавлении предлога for базовое значение слова ask не меняется. Вот если бы менялось, то мы бы говорили о фразовых глаголах. К примеру: ask in – это фразовый глагол, его понимаем, как “пригласить войти”. He asked me in. Значение ask поменялось. Не “спрашивать”, а “приглашать”. Соответственно, ask стал фразовым глаголом. На его смысл начал влиять послелог in. A теперь скажем: She asked for money. Значение ask прямое – “попросила”. For помогает показать, что попросили. Кроме денег, можно просить, что угодно: ask for help, ask for advice. Но значение ask остается прежним. И еще одна важная...

Relative clauses – популярный способ, как внести пояснение в английские предложения

Вы не задумывались о том, почему в английском довольно часто нужно добавлять слово «который» при переводе сложных предложений? К примеру: «It’s a house my grandpa built himself» мы переведем так: «Это дом, КОТОРЫЙ мой дедушка сам построил.» Откуда появилось «который»? Давайте разберемся в структуре данного необычного предложения. Сразу скажу, что такие предложения очень часто встречаются в разговорной речи, так что вам обязательно нужно во всем разобраться. Наше предложение относится к категории сложных и состоит из двух блоков: 1 [It’s a house] – 2 [my grandpa built himself]. Простые и сложные предложения Все предложения, наполняющие нашу речь, делятся на 2 большие группы: простые и сложные. В большинстве сложных предложений есть главная часть и зависимая (придаточная) часть. Зависимая часть предложения на английском называется clause. В русском языке используется термин «придаточное предложение». Существует огромное множество придаточных предложений. Они передают разный смысл, показывают разную связь между частями предложения, присоединяются разными способами. В этом уроке мы будем говорить предложениях relative clauses. «…my grandpa built himself» – это relative clause. Relative clause дополняет смысл главного предложения и уточняет значение или подлежащего или объекта. Иными словами, relative clause сообщает дополнительную информацию о существительном. Например, «Он встретил женщину, с которой раньше работал.» Он встретил женщину, – главное предложение … с которой раньше работал. – придаточное поясняющее предложение. Даем пояснение, что это за женщина. На английском оно звучит так: He met a woman he used to work with. He met a woman – main clause … he used to work with. – relative clause My friend I used to know well has changed a lot. – Мой друг, которого я хорошо знал, теперь сильно изменился. My friend […] has changed...

One – не только ОДИН. Местоимения ONE и ONES

Знакомо ли вам слово «One»? Естественно! Ведь one — это «один», это самое первое числительное, которое все знают. Но есть ситуации, когда появления слова one в предложении начинает вызывать затруднения – это ситуации, когда перед нами местоимение one.  От местоимения one происходят такие местоимения как someone, anyone и no one. Чтобы лучше понять местоимение one, следует освежить в памяти тему формальных подлежащих в английском. Вкратце напомню, что формальное подлежащее — это местоимение, которое появляется в предложении для заполнения «ячейки подлежащего», когда нет существительного, которое можно было бы туда поставить. В русском языке такие предложения называются безличные. Например: It’s interesting. – Интересно. (в английском появилось it) One can achieve everything. – Любой человек может достичь всего. (в английском стоит one) Когда мы используем местоимение one? Вы наверняка уже знаете, что все местоимения связаны с существительными. В начальной школе на уроках родного языка учитель объясняет, что есть существительные, то есть, названия всего, что вы видите вокруг.  А есть слова, их заменяющие. Это местоимения. Важно понимать, что one – это местоимение, которое заменяет исчисляемые существительные. One заменяет что-то одно, ones – когда предметов или людей много. Что можно сделать с помощью one / ones: 1. Обобщить группу людей или предметов. One означает «люди в целом» 2. Заменить исчисляемые существительные, чтобы не повторять одно и то же, как попугай One как группа людей Так как поначалу русским людям довольно некомфортно работать с этим местоимением, мы начнем с примеров: When doing bad things to others, one should be ready for the consequences. — Поступая плохо по отношению к другим, всякий должен быть готов к последствиям. Before making a cake, one should always think of clearing up...

ФОРМАЛЬНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ В АНГЛИЙСКОМ (DUMMY SUBJECTS)

Многие слышали о том, как важен порядок слов в английском языке. Что сначала стоит подлежащее (кто / что), потом сказуемое (его действие), а потом все остальное. Из-за непонимания этой простой вещи иностранцы, изучающие английский, не вылезают из ошибок. Особо остро страдают русские. Почему так? Дело в том, что в русском есть такая штука, как «безличные предложения». К примеру: На улице стало тихо и безлюдно. Нет и не может быть того, кто произвел действия «стало тихо и безлюдно». Т.е. в русском мы оставляем место подлежащего пустым. Это не противоречит структуре русского предложения. На самом деле, можно выдавать целые массивы информации, ни разу не воспользовавшись подлежащим: Стало светать. Проснулись с первыми лучами солнца. Оделись. Перекусили. Пора собираться в путь. Собрали пожитки. Сели на дорожку. Вышли. Повеяло прохладой….   Но в английском языке ячейка, которую занимает подлежащее, пустовать не может. Есть только один такой случай – повелительное наклонение. В случае, когда автора действия не может быть по логическим причинам, используют ФОРМАЛЬНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ. Самыми популярными являются такие формальные подлежащие, как it и there. Кроме них вам могут встретиться следующие слова в роли формального подлежащего: you, they, this, that, here, one. Перечислим основные случаи таких формальных подлежащих. Формальное подлежащее there There используется, чтобы сказать о местонахождении предмета или объекта. В этом случае объект или предмет ничего сам не делает, он просто существует или где-то находится. Так же there используют, когда впервые говорят о чем-то, что существует: There’s a new restaurant near here. – Недалеко есть новый ресторан. После there всегда стоит глагол be, который меняется по временам. Нередко в таких предложениях указывают место, где объект находится. Формальное подлежащее it It может указывать на прилагательное и идти...

Указатели this, that, these и those в английском языке

Здравствуйте дорогие читатели! Cегодня хотела бы предложить вам разобраться в таких словах как this, that, these и those. Эти слова относятся к указательным местоимениям (demonstratives), но могут выступать определителями (determiners), местоимениями (pronouns) и работать, как формальное подлежащее. На практике это значит, что данные слова могут стоять в разной позиции в предложении, иметь разное значение и перевод, а иногда вовсе выпадать при переводе. После них могут стоять или не стоять существительные. «Технически» получается, что this, that, these и those выполняют разные роли в предложении. Итак, как же, собственно, понять, что перед нами и «с чем его едят»? Золотое правило английского языка: всегда смотрите на позицию слова в предложении и на окружающие слова. Мы уже говорили о том, что, в зависимости от положения, одно и то же слово может становится глаголом или существительным, прилагательным и наречием. При этом визуально слово может никак не меняться. Это особенность порядка слов в английском. Определители или местоимения Если в предложении указано существительное, которое можно потрогать, посчитать и так далее, то перед ним может стоять this или that, these или those. В этом случае они играют роль определителя. Определитель – это слово, которое делает существительное более конкретным и понятным. В русском языке таких слов очень мало, а в английском – целая система. Чаще всего this, that, these и those можно заменить артиклем «The» и наоборот (артикль the можно заменить одним из данных слов). Give me this cup. = Give me the cup. – Дай мне чашку. Нередко this, that, these и those  – это местоимение. Напомню, местоимение заменяет существительное и указывает на него. Оно позволяет не повторять одно и то же слово много раз. Например: Мужчина...

Как будет «себе» на английском? Возвратные местоимения в английском языке

Местоимения играют колоссальную роль в нашем общении. В английском и в русском языке они не всегда используются по одним и тем же законам. Очень сильно отличаются возвратные местоимения (reflexive). В русском языке это либо слова «себя», «себе», «собой», либо окончание –ся (-сь) в конце глагола (купаться, одевайтесь). Английский разворачивает перед нами целую систему местоимений. Давайте в ней детально разберемся. Возвратные местоимения (reflexive pronouns) — это местоимения, которые как бы «возвращают» действие тому, кто его совершает. В русском языке есть только одно подобное местоимение: «себя» и несколько его падежных вариантов. Возвратное местоимение «прилипает» к глаголам, или, если сказать поэтично, сливается с ним. Такие глаголы называются возвратными. Если в русском языке к глаголу совершенно вида можно подставить местоимение «себя», то он может стать возвратным. Например: помыл себя = помылся, собрал себя = собрался. В английском языке все иначе. В нем есть ряд возвратных местоимений, образованных от личных местоимений, которые помогают нам «возвратить» действие назад, когда это необходимо. Взглянем на таблицу: Личное местоимение Возвратное местоимение I myself you (единственное число) yourself he himself she herself it itself we ourselves you (Множественное число) yourselves they themselves Технические моменты Для того, чтобы выразить эффект действия, направленного на себя, в предложении должна совпадать категория личного и возвратного местоимения. I looked at myself. – Я посмотрел на себя. He looked at himself. – Он посмотрел на себя. They looked at themselfes. – Они посмотрели на себя. Как видите, в русском языке нам достаточно одного слова – себя. В английском в каждом из примеров мы использовали разное возвратное местоимение в связке с личным: I – myself He – himself They – themselves -Self или – selves? Как видите, возвратные...