Imperative: Повелительное наклонение в английском – популярные и особые случаи

Повелительное наклонение (Imperative) – это, чаще всего, просьба или команда на английском. Такие предложения начинаются сразу с глагола. Рассмотрим самые популярные случаи, когда англичане и американцы говорят с помощью imperative.    Где Утверждение  Отрицание  Армия Shoot! – Стрелять! Don’t move! – Не двигаться! Инструкция, руководство пользователя Open the box and connect the two wires. – Откройте коробку и соедините два провода. Do not dispose of battery in the trash. – Не выбрасывайте батарейку в мусор. Школа Now wash your hands! – А теперь помойте руки! Don’t forget your homework. – Не забудьте домашнюю работу. Самолет Please remain seated until the seatbelt sign is off. – Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока не табло «пристегните ремни» не погаснет. Do not smoke in the toilets. –Не курите в туалете. Отель Kindly help yourself to fruit. – Пожалуйста, угощайтесь фруктами. Please don’t forget your belongings. – Пожалуйста, не забывайте личные вещи. Просьба Please wait will we arrive. – Пожалуйста, подождите, пока мы не приедем. Don’t be late! – Не опаздывай! Мы знаем, что предложение в повелительном наклонении начинается с глагола. Но так бывает не всегда. В некоторых случаях мы указываем, на кого направлен приказ или просьба. Подразумевается, что приказ или просьба направлены на You. Соответственно, если это не так, то можно дополнительно расширить указание. Everybody come here! – Все, идите сюда! Stay calm, everybody. – Всем сохранять спокойствие. Nobody move! – Никому не двигаться! Jim sit down; the rest of you go home. – Джим, сядь; все остальные могут идти домой. Somebody answer the phone. – Кто-нибудь, ответьте на звонок. You get away from here! – Ты, проваливай отсюда! Обратите внимание на последний пример. You в повелительном наклонении появляется тогда, когда мы хотим усилить напряжение или...

GET – самый популярный глагол английского языка

Глагол get – один из самых популярных и, в то же время, сложных для понимания английских глаголов. Его перевод меняется и зависит от ситуации, а также от стоящих рядом слов. Его очень любят использовать американцы, и каждый раз переводят по-разному. По крайней мере так кажется поначалу. Но постепенно знакомясь с get, вы начинаете понимать, что в зависимости от слов, идущих после get, либо в зависимости от предлогов, get меняет значение. Чтобы понять значение get, всегда смотрим на соседнее слово. Неправильный глагол: get – got – got (gotten) *gotten – американский вариант, который появляется в перфектном инфинитиве. Разберем основные случаи,связанные с глаголом get 1) Get + существительное = receive, buy, find – добыть, приобрести, получить в собственность, достать. Let’s get something to eat. – Давай возьмем что-то поесть. 2) get a bus/a train/a taxi – сесть на какой-то вид транспорта. We need to get a taxi. – Нам нужно найти такси. 3) get + прилагательное (get hungry/get cold/get tired) = become – стать, прийти в это состояние It’s getting cold outside. – На улице становится холодно. Несколько популярных связок с get: get better – становится лучше, поправляться get married – жениться get dressed – одеваться get injured – травмироваться, пострадать  get well – выздороветь  get started – начинать  get ready – приготовиться get involved – ввязаться во что-то 4) get + to – приезжать, прибывать к какому-либо месту How can I get to the Eiffel tower? – Как мне добраться до Эйфелевой башни? 5) Get с предлогами  – это фразовый глагол. Такие связки передают дополнительные значения, которые нужно запоминать. Несколько фразовых глаголов с get для начала: get in/out – садиться в...

Английский глагол GO: go on, go for, go to, go doing

Глагол go – один из самых популярных в английском языке. Его основное значение – идти, ехать, передвигаться, перемещаться, направляться. Интересно то, что gpo не говорит о способе передвижения. Например, go by car – ехать на машине, а go by plane – лететь на самолете. Поэтому вместе с go нередко указывают, каким способом добирались, а также место, куда направлялись. Это неправильный глагол: go – went – gone Глагол go часто появляется в устойчивых выражениях или становится фразовым глаголом go by – ехать (с помощью этого вида транспорта) I went there by bus. – Я поехал туда на автобусе. go to – идти/ехать в указанном направлении They went to Madrid last year. – Они ездили в Мадрид в прошлом году. go in – войти / въехать They have already gone in. – Они уже вошли (внутрь). go out – выйти Please, go out. – Пожалуйста выйди. go up – подняться наверх, go down – спуститься I heard him go down the stairs. – Я слышал, как он спустился по лестнице. (be) going to – собираюсь сделать у будущем I’m going to meet John later. – Я собираюсь позже встретиться с Джоном. go on – идем на мероприятие They went on a tour. – Они отправились в тур. go for – вид деятельности He said you can go for audition. – Он сказал, что ты можешь участвовать в кастинге. go + глагол с ing для указания видов деятельности, хобби, увлечений. Дополнительно встречается связка like + глагол с ing. Несколько популярных оборотов: go shopping – ходить по магазинам go swimming – заниматься плаваньем go dancing – пойти потанцевать go sightseeing – смотреть достопримечательности go skiing –...

The infinitive of purpose / Инфинитив цели (причины) в английском языке

Когда мы хотим по-английски  объяснить, для чего мы что-то делаем, делали или будем делать, то мы используем так называемый инфинитив причины — The infinitive of purpose. Основное правило таково: если между глаголом и другим глаголом мы можем вставить слово «зачем?», то мы должны использовать инфинитив причины. Как это работает: Пример 1 I drink a cup of coffee in the morning to feel better in the afternoon. — Я выпиваю чашку кофе утром, чтобы лучше чувствовать себя днем. Я выпиваю чашку кофе утром ЗАЧЕМ? — Чтобы лучше чувствовать себя днем – to feel better in the afternoon. Пример 2 I read a lot of books to know more about World War II. — Я читаю много книг, чтобы больше знать о Второй Мировой войне. Я читаю много книг зачем? — Чтобы больше знать о второй мировой войне – to know more about World War II. Пример 3 I rewrite newspaper and magazine articles to relax. — Я переписываю газетные и журнальные статьи, чтобы расслабиться. Я переписываю газетные и журнальные статьи для чего? — Чтобы расслабиться – to relax. Обратите внимание Ваше предложение может быть в любом времени. Меняться будет только первая часть, а to-infinitive меняться не будет, так как времени не несет. Пример: I’m reading the article now to write the best essay the world has ever seen. — Я читаю сейчас эту статью, чтобы написать лучшее сочинение, какое когда-либо видел свет. Я читаю сейчас эту книгу для чего? — чтобы написать лучшее сочинение – to write the best essay. Первую часть предложения мы изменили на present continuous, чтобы показать, что действие происходит в данный момент, но инфинитив цели остался...

Что такое «Голый инфинитив» в английском языке?

Голый инфинитив (Bare infinitive) в некоторых источниках называют еще и нулевым инфинитивом (Zero infinitive). Но дело, как всегда, не в названии, а в сути. Голый инфинитив не столь распространен как инфинитив с частицей «to», но также заслуживает отдельного разговора. Итак, что же такое голый инфинитив? — Это все тот же инфинитив, но без частицы to. Их можно воспринимать, как братьев-двойняшек: to do — полный инфинитив; do — голый инфинитив. Какие глаголы и конструкции требуют после себя инфинитива без частицы to? Вы уже знаете, что вид ВТОРОГО глагола зависит от того, какой ПЕРВЫЙ глагол в связке. Прежде всего, голый инфинитив стоит после модальных глаголов: I can’t hear you. — Я тебя не слышу. We should do that. — Нам следует сделать это. Shall we go for a walk? — Может, нам стоит прогуляться? Исключение составляют только устойчивые связки ought to и have to. Но они относятся к модальным связкам, а не к глаголам. I have to say this. — Мне пришлось это сказать He ought to be home by seven o’clock. — Он уже должен быть дома к семи часам. Также голый инфинитив требуется после глаголов let и make. Следует запомнить, что глагол make в данном случае переводиться как «заставить», а не как «сделать»: My mom always makes me wear my hat when it’s cold. — Мама всегда заставляет меня надевать шапку, когда холодно. Если make в данном значении используется в пассивном залоге (такое тоже бывает), то после него все-таки нужна частица to: After the accident, we were made to leave the club. — После происшествия, нас заставили покинуть клуб.  Пример голого инфинитива после глагола let: Let’s have pizza and...

Инфинитив и герундий. Глаголы, после которых инфинитив или герундий меняют смысл

Инфинитив и герундий – частое явление в английском языке. Вы сами того не замечая, постоянно используете их в речи, встречаете в текстах, песнях. Зачастую, люди выбирают ту или иную форму по наитию, особо не задумываясь. Иногда это приводит к тому, что сказанное не соответствует задумке. Сегодня мы поговорим об этих случаях.  Герундий – глагол с ing Инфинитив – начальная форма глагола Как правило, в предложении они следуют «прицепчиком» после других глаголов. Мы уже обсуждали случаи использования инфинитива и герундия в отдельных подробных статьях (обязательно прочитайте, чтобы освежить в памяти). Мы будем обсуждать с вами случай: Глагол + инфинитив/герундий Наиболее пристального внимания заслуживают глаголы, которые меняют смысл предложения в зависимости от того, что мы используем после них: инфинитив или герундий. Это такие глаголы как: need, remember, forget, try, mean, regret, stop. Stop Например: I stopped talking – Я замолчала (прекратила говорить) I stopped to talk – Я остановилась, чтобы поговорить. То есть, в одном случае я перестала что-то делать (talking), а в другом – остановилась с целью сделать -то (to talk). Кто внимателен, сразу вспомнит тему “инфинитив для указания цели или причины действия). Try Если мы говорим I tried to swim, то, скорее всего, имеем ввиду, что что-то пошло не так и наша попытка не удалась. Тогда как I tried swimming означает, что наш опыт на плавательном поприще вполне успешен. Remember Если мы говорим I remember to see the movie, это значит «Я помню, что мне нужно посмотреть этот фильм», если мы говорим, I remember seeing the movie, это значит, что мы уже посмотрели этот фильм, и у нас есть воспоминания об этом событии. Need Если говорить о глаголе need, то...

Подводные камни герундия. Как правильно употреблять ing-verb в английском языке?

Приветствую вас на сайте OK English, уважаемые любители английского языка! Прочитав заголовок статьи, вы вспомнили, что когда-то что-то слышали о герундии в английском языке. Есть такие глаголы в английском, они имеют «окончание ing».  Если вы хотите узнать подробности, то вперед. Прежде всего, следует заметить, что сама формулировка «глагол с окончанием ing» не совсем корректна, так как технически в английском языке вообще нет окончаний. Да-да, наши любимые –s, –ing, –ed сами англичане воспринимают, скорее, как суффиксы, а не как окончания. Но для простоты, пусть это будут окончания. Что же касается названия «герундий», то оно принято на вооружение просто потому, что в русском языке нет аналога данному явлению. Первое, что вам нужно знать о герундии – это то, как он отличается от present participle. Напомню, present participle – это глагол с -ing, который появляется во всех временах continuous. 1. Герундий никогда не отвечает за время. 2. Технически,  герундий — это существительное или что-то очень близкое к нему. Рассмотрим, пример: I’m thinking of buying an interesting book. Технический перевод: Я есть думающий о покупании интересной книги. Именно так. Но мы, русскоговорящие, вынуждены перестраивать и менять структуру предложения, чтобы русский перевод звучал по-человечески: «Я думаю о покупке», « Я думаю о том, чтобы купить» Всё потому, что у нас нет такой грамматической конструкции. А что на счет I’m thinking? Это и есть present participle: и в отличие от герундия, может выполнять в предложении роль глагола или даже прилагательного. Кстати, в связке I’m thinking глагол thinking также не передает времени, ведь за время отвечает am. Ing-verb вообще никогда-никогда не передает времени😉. Думаю, в примере вы заметили еще одно слово с ing – interesting. Если опять...

Инфинитив, популярные verb patterns

Наша речь — это попытка донести свою мысль до другого человека. Не всегда этот путь легок. В английском языке свои пути, а в русском – свои.  В любом языке есть ряд «тропинок», по которым этот процесс идет. Разберем «тропинку» под названием инфинитив. Почему мы говорим I want to go, а не I want go? Просто потому, что таков глагол want – после него дополнительное действие нужно указывать через to. Почему это важно понимать? Когда в школьные годы вы открываете учебник, то учитель зачастую суровым тоном произносит: «Запомните! Надо это выучить! С этими глаголами употребляется герундий, а вот с этими инфинитив». А к чему, почему? Не пойму. Дают таблички, и дети сидят с вытаращенными глазами: “Боже, как это запомнить…?!” “За что мне это?” Предлагаю вам освоить «инфинитив» на ключевых схемах. Первое и самое важное Герундий или инфинитив – это глагол без времени. Он показывает действие, но неясно, когда это было. На пример, «знать», «говорить», «купить». Чаще всего это явление встречается в цепочке из нескольких слов. Самые популярные цепочки: 1) глагол* + to + инфинитив 2) глагол + объект + to + инфинитив 3) глагол* + герундий 4) предлог + герундий 5) спорные случаи (типа love to do и love doing) 6) исключения, оговорки, особые случаи *зависит от того, какой первый глагол В статье мы будем заниматься инфинитивами. В большинстве случаев перед инфинитивом стоит частица to. Это, в какой-то степени, маркер того, что глагол, идущий после, без времени. Глагол + to-инфинитив He appears to be happy — Он кажется счастливым. She pretends to be a good girl — Она притворяется хорошенькой . The guy threatened to kill me — Этот парень...

Как проводить уроки английского по скайп. Личный опыт учителя английского

Skype – это достаточно новое явление в преподавании английского языка. Даже 5 лет назад, В 2015 году, это было в диковинку. Но сейчас уже никого не удивишь тем, что ты ведешь консультации или обучаешь людей через скайп, и зарабатываешь в разы больше, чем твои коллеги, работающие в «классическом формате». Я не знаю, как «правильно» давать уроки по скайп, методики нет. Каждый учитель, фактически, разрабатывает ее под себя. Коротко о себе. Меня зовут Елена Вогнистая. Я преподаю английский с тех пор, как поступила в педагогический университет, то есть, уже почти 20 лет. У меня огромный опыт преподавания. Я представитель «классической» школы преподавания. Мне, в какой-то степени, пришлось заставлять себя переходить в онлайн. Данная статья – это мои наблюдения и наработки по части преподавания в скайп. Подготовка Прежде чем начать занятия, нужно точно удостовериться, что у ученика есть аккаунт в Skype или Zoom (или через что вы хотите вести занятия). То есть, чтобы ученик залогинился, проверил видео связь заранее. Я прошу, чтоб ученик сел туда, где хорошая связь, где “добивает” роутер. Также прошу, чтобы, на всякий случай, у ученика был аккаунт еще где-то, например, в мессенджере с видео связью. Бывает, что связь отказывается работать. Иногда помогает мессенджер типа Viber или Facebook. В общем, должно быть что-то про запас, если Скайп или Зум “заглючит”. Почти всегда, когда ученики просят занятия по Скайп, выясняется, что у них даже нет аккаунта в Skype. Также, проверьте, чтобы с вашей стороны работала веб камера и микрофон. Нужно условиться, как ученик будет платить. Карта – оптимальный вариант, но если вы в разных странах, то подойдет какой-то электронный кошелек типа Яндекс.деньги. Оплату обычно присылают или за пару уроков...

Хорошо ли переводит тексты Google Translate?

Как вы считаете, хорошо ли переводит Google Translate? Недавно один из моих учеников спросил, почему мой перевод (который я делаю в уроках) не сходится с переводом Google translate. Встречный вопрос – а кто сказал, что Google translate переводит правильно? Может ли вообще машина переводить языки так же хорошо, как человек? Нам много рассказывают об искусственном интеллекте и его возможностях. О том, что роботы умеют играть в футбол, Вивальди на скрипке, обыгрывают человека в шахматы и го. Но вот такая банальная вещь, как перевод разговорной речи с одного языка на другой, машинам пока не по зубам. Сразу отмечу, что гугл хорошо переводит шаблонную речь, например, деловую переписку или официальные тексты по типу справочников и энциклопедий. Но речь человека – это не шаблоны деловой переписки и не научный текст. Это сплошной контекст и “двойное дно” почти в каждой фразе. Любому человеку этот контекст интуитивно понятен, а вот роботам – нет. И слава богу))) Значит, “большой брат”  и тотальная слежка пока отменяются. Робот не понимает контекст, поэтому он неправильно переводит времена, устойчивые выражения и разговорные фразы. Он путает рода, предлоги, согласования слов. Проведите эксперимент. Возьмите любой “живой” диалог и дайте его перевести гуглу. Для наглядности, полученный вариант переведите тем же гуглом обратно на тот язык, с которого начинали. И сравните по принципу “было-стало”. Пара аргументов в защиту Google Если относиться к такой работе именно как к машинному переводу, то Google translate очень облегчает жизнь. Он помогает понять, когда в тексте вообще ничего не понятно (скажем, текст, написанный иероглифами, арабской вязью или санскритом). Он помогает не писать весь перевод вручную. Но полученный результат обязательно нужно править. Google умеет читать текст вслух. У робота...