Idioms #4 Характер (10 английских идиом о характере человека)

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Сегодня в нашем большом цикле статей, посвященном идиомам и устойчивым выражениям английского языка, мы будем говорить о характере человека.  Давайте вспомним выражения на тему поведения и характера человека, которые вы могли почерпнуть в книге «150 английских фраз для разговора». ☑pain in the ass ☑Couch potato ☑Down to earth ☑Сhicken Теперь перейдем к разбору нового материала. A good egg — хороший\надежный человек, отличный парень, славный малый. Чаще используется по отношению к мужчинам, хотя, возможен и вариант She’s a good egg. У этого выражения есть и полная противоположность: to be a bad egg — быть плохим, ненадежным человеком. An open-minded person — это прогрессивный, открытый всему новому человек, его противоположностью будет a close-minded, или a narrow-minded person — узколобый, ограниченный, недалекий человек:  She was quite an open-minded person, but her husband’s such a narrow-minded one. A Straight-forward person — открытый, прямолинейный человек. Помнится, когда мы с вами изучали выражения со словом «mind», нам попадалось среди прочего «to speak one’s mind»? Можно сказать: People who tend to speak their minds are straight-forward. A laid-back person — это человек спокойный, с хорошо развитым самообладанием и выдержкой, где-то даже «отрешенный» и «на расcлабоне», если хотите. Антонимом в данном случае может служить «a very high-strung person» — нервный, раздражительный, чувствительный человек. Есть даже фильм: Русское название «Нервы на пределе». I’m so much high-strung these days. John is lucky, he’s always laid-back. An easygoing person— слово, чем-то похожее на laid-back, «easygoing» — это человек «с легким характером». Отходчивый, беззлобный, неконфликтный, человек, ко всему относящийся легко: Paul’s an easy-going sort of fellow. A social butterfly — это «экстраверт», подобно бабочке, летающий...

Всегда ли можно убрать that в английском предложении?

Бытует мнение, что русские люди злоупотребляют словом that, когда строят сложные предложения на английском языке. Доля правды в этом есть. Но всегда ли можно убрать that из предложения? Что такое сложное предложение? Сложное предложение состоит из нескольких простых блоков. Пример 1 I understand it. – простое предложение Пример 2 I understand that you are not guilty. – сложное предложение В примере 1 есть только один блок «автор действия (I) – действие (understand)». В примере 2 есть еще один блок «автор действия (you) – действие (are)». Отличия русской и английской грамматики Давайте рассмотрим особенности английской и русской грамматики касательно сложных предложений. Дело в том, что в русском языке все придаточные (пояснительные) предложения присоединяются к главному 1) через запятую 2) с помощью союза или союзного слова Например: Я считаю, что ты должен поговорить с ним о том, что случилось. — Я указала 2 придаточных предложения, которые начинались словом «что». Первое предложение я выделила запятыми в начале и в конце. В английском языке запятые в предложении ставятся в ограниченном количестве случаев. Если говорить о сложных предложениях, то придаточное присоединяется к главному без запятых в большинстве случаев. Поэтому я бы рекомендовала вообще не ставить запятые в английском языке. Когда запятые ставятся в английском предложении? 1) В некоторых случаях relative clauses. (См. видео) 2) В условных предложениях, когда первой идет условная часть, а второй – главная. 3) В некоторых случаях перед  AND, BUT, OR, FOR, SO, YET Так что же на счет that? That – это союз, который помогает объединять по смыслу 2 части сложного предложения. Перед that никогда не ставится запятая в английском языке. Чаще всего that переводится, как «что» или «который». Не...

Как определить время предложения в английском языке?

Многих людей пугают английские времена. А также довольно трудно научиться не то, что правильно выражать время, а хотя бы научиться правильно определять время в предложении. Время в английском предложении определяется по глаголу. Заметьте, не по дополнительным словам, а именно по глаголу-сказуемому. В этом уроке вы найдете инструкцию для определения времени в английском предложении. Как определить, где сказуемое? Сначала вспомним, что это такое. Сказуемое – это действие, которое кто-то или что-то выполняет. В любом предложении, даже в сложном, ищите связку «автор действия – действие». Действие – это и есть сказуемое. Глаголы, идущие после сказуемого – это лишь дополнительные характеристики, и времени они не передают. I like walking in the park. Like – сказуемое. Walking – дополнительная характеристика, времени не несет. Some people say it’s good to eat healthy food. Say, is – сказуемые (их два, так как предложение сложное). To eat — дополнительная характеристика, времени не несет. Глагол-сказуемое не так прост, как в русском 1) Если вы нашли сказуемое, и это глагол в начальной форме (в грамматике начальная форма называется инфинитив), то не факт, что это present (настоящее), хотя многие так думают. Смотрите на связки: do / does + инфинитив — настоящее did + инфинитив — прошлое will + инфинитив — будущее Глагол с окончанием -s — это всегда настоящее. Глагол во второй форме (в таблице неправильных глаголов — 2я колонка) — это всегда past (прошлое). Глагол с окончанием -ed может быть past, но не всегда. Все случаи этого пункта связаны с временами Simple. Например: I went to the movies last week. Went – вторая форма глагола, т.е. это past simple. Will you help me? – will … help – это...

Idioms #3 Как признаться в любви на английском?

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Бытует мнение, что английский язык хуже русского по причине его «однообразности» и «скучности». Мол, если нельзя по-английски сказать «люблю я тебя» вместо «я тебя люблю», то это можно считать признаком «нищеты» языка. Ан-нет, друзья мои, да простит нас «великий и могучий», но сегодня, в очередной статье нашего цикла, дополняющего книгу «150 английских фраз для разговора», мы будем разбирать английские фразы, посвященных самому светлому чувству — любви. Список фраз, которые помогают признаться в любви на английском To fall in love with somebody. To fall for someone. To be very much in love with somebody. To have the hots for someone. To be hung up on someone. To fall\to be head over heels in love with someone. To have a crush on somebody. Все вышеперечисленное переводится, как «Влюбиться/любить». Конечно, каждое из них имеет свой оттенок смысла, поэтому давайте разбираться. To fall in love with somebody и to be very much in love with somebody — это  универсальные фразы.  Подойдут как для высокой поэзии, так и для, что называется, «бытовухи». Отдельно стоит идиома «To fall\to be head over heels in love with someone». У нее есть аналог в русском языке — «Влюбиться по уши».  Особо внимательно следует отнестись к выражению «To have the hots for someone». Дело в том, что оно не совсем о влюбленности… Представьте себе человека, при приближении которого вы прямо-таки «млеете». Есть у вас такой человек? — Поздравлю! — You definitely have the hots for him or her. То же самое касается и выражения «Have a crush on somebody» — оно о сильном увлечении кем-то. Можно перевести, как «запасть»: When I was...

Как достичь прогресса в английском языке?

Привет, друзья! Сегодня хотелось бы поделиться с вами соображениями по поводу того, как улучшать свои знания английского языка. Все хотят быстро выучить английский. Все хотят прогрессировать со скоростью ракеты. Но как это сделать? Как прогрессировать в языке? Любой хороший преподаватель, прежде чем приступить к работе с вами, предложит пройти тест, чтобы понять ваш уровень английского языка. Важно понимать и вам, и учителю, на каком этапе вы находитесь, и куда вам нужно двигаться дальше. В данной статье мы будем говорить о тех ситуациях, когда у вас нет хорошего преподавателя «в шаговой доступности»: нет достаточно квалифицированных в этом вопросе людей в вашем окружении, в вашем городе, или, например, нет возможности оплачивать уроки на дорогих онлайн-платформах. В общем, мы говорим о случаях, когда вы сами по себе, и приходится полагаться на собственные силы. Как оценить свой уровень английского языка? Это можно сделать с помощью любого интернет-сайта, имеющего целью помочь определить уровень английского. Так что, гугл в помощь по поисковому запросу «уровень английского тест». Правда, при поиске таких сайтов надо иметь в виду, что проверяют они преимущественно знание грамматики, а достойный уровень языка включает, как минимум, 5 навыков: грамматика, чтение, письмо, понимание на слух и произношение. И не каждый, кто хорошо владеет одним навыком, столь же хорошо владеет и другими. Что делать после того, как вы определили свой уровень английского? Когда ваш уровень английского языка установлен, нужно искать материалы, соответствующие данному уровню, чтобы отработать каждый навык английского языка. Важно понять, какие навыки являются вашей сильной стороной. А какие нужно подтянуть. Дальше нужно найти способ или средство, чтобы прокачивать каждый из навыков английского языка. В случае с пониманием на слух это могут быть любые...

Idioms #2 Mind (12 идиом об уме и мыслях)

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Во второй статье нашего цикла, вдохновленного книгой «150 английских фраз для разговора», мы разбираем английские устойчивые выражения и идиомы, содержащие слово mind. Тема сегодняшней статьи «Разум, мышление и память», в английском этот смысл передает ёмкое слов mind. Чтобы не входить в одну реку дважды, давайте для начала перечислим всё то, что уже затрагивалось в книге «150 английских фраз»: ☑ Read one’s mind. ☑ Make up one’s mind. ☑ It totally slipped my mind. ☑ Never mind. А теперь разберем еще несколько интересных устойчивых выражений и идиом со словом mind. 1 To have a mind like a sieve — «иметь дырявый как сито разум». На ум приходит целых 3 перевода этого выражения: «память дырявая», «память девичья», «память короткая». В английском тоже есть различные вариации этого выражения: наряду с дырявым разумом, англичанам, как и русским, не чуждо обладание «дырявой» (как сито) памятью, и даже дырявым мозгом. И того, в одном пункте три позиции: To have a mind like a sieve To have a memory like a sieve. To have a brain like a sieve. Примеры: If only I didn’t have a mind like a sieve, it wouldn’t be so hard for me to memorize all the grammar rules. — Wake up, grandpa! You promised to take me to the zoo tomorrow! It’s tomorrow already! — Really? You know, Billy, you have a memory like a sieve when you become older. 2 To speak one’s mind – «говорить о том, что в уме», говорить прямо Тут все просто: выражение переводится «говорить откровенно»,  «говорить прямо». I really like the people who speak their minds. —...

Idioms #1 Говорим о беременности

Всем привет! Долго думала о первой подборке идиом, но коль скоро мне недавно попалось видео на тему беременности, то я решила: «Why not?» Как вы, наверно, знаете, англоговорящие люди просто помешаны на вежливости: они не говорят о деньгах, чтобы вас не задеть; прямо не спрашивают о возрасте, чтобы вас не обидеть; и раздают извинения, как ярмарочные бублики — направо и налево. Но если уж взыграет праздное любопытство, то они выберут какой-то более или менее тактичный способ сказать о тех или иных вещах, но не скажут о них напрямик. Как раз для всякого рода иносказаний и существуют идиомы, сленг и т.д. Целый ряд таких словосочетаний существует только для того, чтобы сказать, что девушка\женщина беременна. Сразу скажу, что в русском языке такого разнообразия нет. Всё, чем мы располагаем в этом плане, это всего лишь пара выражений: «она (в интересном) положении», либо «она залетела». Для намека на «интересное» положение также используется оборот «на солененькое потянуло». А что же в английском языке? Чтобы сказать буквально, что девушка ожидает ребенка, есть выражение  — have a baby: She is having a baby. – Она скоро родит ребенка. Список идиом, связанных с беременностью To eat for two Например, одна английская леди может сказать другой за чаем: “You know what? My daughter-in-law is eating for two these days”. Или, например, доктор может сказать своей пациентке после осмотра: «Congratulations, Mrs. Smith, you should definitely eat for two for a while». Дословно это будет переводится так: «Поздравляю, миссис Смит, вам определенно придется поесть за двоих некоторое время», но подразумевается, что пациентка точно беременна. Но это, конечно, зависит от доктора и от его отношений с пациенткой, для формального общения лучше выбрать...

Почему нужно изучать идиомы?

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Тем из вас, кто уже знаком с книгой «150 английских фраз для разговора» или находится уровне выше ,чем «Elementary», должно быть известно, что важную роль в языке играют так называемые идиомы (idioms) — устойчивые выражения, в которых вы не можете изменить по своему усмотрению ни одного элемента. Единственный элемент, который может изменяться — это местоимения (если они есть). Например: I advised him not to put all his eggs in one basket. I don’t know why she puts all her eggs in one basket. Put all eggs in one basket – класть все яйца в одну корзину То есть, второе местоимение his/her согласовывается с первым he/she. Всё, больше мы ничего в этой конструкции менять не можем. Почему нужно изучать идиомы? Дело в том, что значения идиом зачастую невозможно понять, сделав дословный перевод слов, составляющих идиому. Иногда можно интуитивно понять смысл, но так бывает не всегда, а между тем, незнание той или иной идиомы может существенно затруднить понимание диалога или текста. Например, человек не знает, что Let’s go Dutch означает, «Давайте каждый заплатит за себя». Его друг-американец предлагает: Do you want to go to the movies? Let’s go Dutch. Если раньше вам эта идиома не встречалась, то вы так сразу и не поймете, что же американец от вас хочет. То ли это фильм называется Dutch? То ли это название кинотеатра такое? А если вы еще и стесняетесь переспросить, то можете попасть и в дурацкую ситуацию. Кроме того, изучать и понимать идиомы — это просто интересно. Интересно находить в таких конструкциях схожести и различия русского и английского языков. Интересно понять менталитет другого...

Сленг сленгу рознь. Как правильно учить американский сленг?

Многие люди, изучающие английский язык, просят своих учителей объяснять сленг. Считается, что 30% американской речи, а то и больше — это сленг. Иностранец, прибывший в Америку, который употребляет сленг, выглядит более органично в глазах американца, даже если он говорит с акцентом. И это, несомненно, весомый аргумент в пользу того, что сленг учить нужно. Но давайте разберемся, что же такое slang. Какой сленг (или слэнг) полезен? Ведь сленг сленгу рознь. Помните: не весь сленг будет звучать одинаково хорошо. Если сленгом считать всякие разговорные идиомы и устойчивые выражения, например: Let’s grab a bite. (давай чего-то перекусим) Give me a ride home. (Подбрось меня до дома) или разговорные замены популярных словосочетаний: want to = wanna going to = gonna …то, конечно, это будет очень органично в разговоре между родственниками, друзьями или коллегами. Это будет даже лучше, чем в тех же ситуациях более прямолинейное высказывание: Let’s eat something. Drive me home in your car. Но, к примеру, речь не шибко образованных американцев, которые сильно жуют слова, используют «местячковый» сленг (устойчивые выражения какого-то конкретного региона или социальной группы), ошибаются в собственной грамматике или упрощают ее до примитива — это все не очень хорошо, а, скорее, даже очень плохо. Особняком стоит речь чернокожих американцев, которая является чистой воды сленгом. Упаси вас бог говорить так, как они. Причем, если так говорит чернокожий — это воспринимается терпимо, но если те же интонации, сокращения и упрощения будет использовать белый — звучать будет отвратительно. Подведем черту в вопросе «что же такое сленг», и какой американский сленг вам нужно учить. Сленг — это то же самое, что «жаргон». Т.е. это не тот грамотный язык, на котором говорят образованные люди, ведущие...

4 вида инфинитива в английском

Если вы учите английский язык, то рано или поздно вынуждены столкнуться и свыкнуться с некоторыми терминами. Например, приходится разбираться, что такое вспомогательные и модальные глаголы, что значит «инфинитив», и почему нельзя ограничиться словом «глагол». Сегодня мы поговорим как раз-таки об инфинитиве. И чтобы вас окончательно «пригрузить», мы разберем все 4 существующих типа инфинитива в английском. Инфинитив – это форма глагола, которая стоит после модального глагола. Конечно, инфинитив встречается и в других случаях, но в рамках данной статьи мы не будем перечислять их все. Подсказка – список модальных глаголов 1 Модальные глаголы WILL, SHALL(не будущее время!) 2 Модальный глагол MIGHT и его вариант MAY 3 Модальные глаголы CAN и COULD 4 Модальный глагол MUST 5 Модальный глагол SHOULD 6 Модальный глагол WOULD Всего специалистами-лингвистами выделяется 4 типа инфинитива в английском языке: (to) work – простой инфинитив be working – вариант простого инфинитива в форме continuous have worked – перфектный инфинитив have been working – вариант перфектного инфинитива в форме continuous По частоте использования на втором месте после простого инфинитива стоит перфектный инфинитив. Вне зависимости от того, кто автор действия, к инфинитиву не нужно добавлять окончания или что-то менять. Обратите внимание, что «инфинитив» — это НЕ начальная форма глагола, вернее, не только она. Да, «простой инфинитив» визуально выглядит, как глагол в начальной форме. Но помимо него существуют еще 3 вида инфинитива. И даже have worked (вместо work можно поставить любой глагол в 3 форме) — это тоже инфинитив, только ПЕРФЕКТНЫЙ. Примеры: He can work well. – Он может работать хорошо. He might be working now. – Он, должно быть, сейчас работает. He must have worked yesterday. – Он, скорее всего, работал вчера. He must have...