Уроки английского без русских объяснений. Мнение учителя.

«Бытует мнение, что на уроках английского вредно использовать объяснения на родном языке ученика. И если учитель не умеет преподавать полностью по-английски, то он — не профессионал. Из-за этого многие учителя переживают и не знают, как поступать. Отказываться от первого языка на уроке полностью? Сводить его использование к минимуму (например, 10-20% объяснений на родном языке, остальное — на английском)? Использовать родной язык ученика столько, сколько требуется, чтобы было комфортно на уроке и ученики не испытывали стресс?»

Поделюсь своим мнением, которое вызревало на протяжении десятков лет работы по самым разным учебникам и методикам.

Начну с истории. Я знаю преподавательницу русского языка, как иностранного. Она обучает иностранцев с нулевыми знаниями русского языка (то, что называется beginners). Работать только на русском не получается. Специально для работы она выучила много терминов по грамматике и простых выражений на турецком и арабском (основной контингент ее учеников), хотя не знает этих языков. Работает она около 30 лет — и говорит, что без дополнительных объяснений на иностранном обойтись невозможно. Более того, иностранцы — турки и арабы — очень вспыльчивые и эмоциональные люди. Первый год, пока они входят язык, могут скандалить на уроке, потому что не понимают объяснений на русском. Но если давать подсказки на их языках, то делоначинает двигаться.

Я изучила много материала о методиках преподавания английского языка. Среди методистов мнения разделяются. Одни уверены, что учить английскому можно только на английском. Другие не против использовать L1 (first language ученика). Есть мнение, что тему «никакого первого языка на уроке» придумали преподаватели англичане, которые никак иначе, кроме как по-английски, объяснять и вести урок не могут. Даже если это и правда, свою слабость они обернули в силу.

Тезис «учить английский можно только по-английски» лег в основу коммуникативной методики. На данный момент, это самая популярная методика преподавания языка. 90% учебников по английскому выходят с опорой на эту методику. И хотя она допускает использование объяснений на родном языке, все учебники выходят полностью на английском и не адаптируются под региональные языки. Примеры таких учебников: English File, Outcomes, Headway, Focus, Opportunities и многие другие.

Но как быть, если большинство учителей английского — не англичане и американцы, и для них английский — второй язык. Учителя стали переживать, что не вписываются в современные стандарты, потому что ведут уроки на двух языках — английском и родном для учениеов (примерно в равных пропорциях). Для таких учителей нашлись подходящие «курсы переквалификации», которые призваны научить не пользоваться вторым языком на уроке. Самые известные из них — CELTA и TESOL. Изначально эти курсы были созданы для англоязычных учителей, которые преподавали по наитию и не знали, как правильно учить. А ведь учить тоже нужно уметь, быть только лишь носителем языка — этого мало для успеха. По итогу, теперь основной контингент курсов CELTA / TESOL — это учителя-неносители языка.

А теперь давайте посчитаем. Сколько денег на курсах типа CELTA зарабатывает индустрия? Если Сельта стоит 1500 у.е. за обучение и сертификат, и более 10 000 кандидатов по всему миру проходят этот курс ежегодно, то в индустрии крутятся миллионы долларов! Но мы, учителя, сидим и переживаем, как же объяснять, не используя свой язык, если ученик не понимает. Поэтому принимаем решение идти на эти сертификаты, хотя без них можем отлично делать свою работу. Нет никаких доказательств того, что преподавание полностью на английском эффективнее, чем преподавание с опорой на два языка (английский и L1 ученика). Я считаю, что в большей степени результат завист от профессионализма учителя, который использует все средства, чтобы создать на уроке комфортную и поддерживающую атмосферу, и знает, как довести ученика до результата.

Закрывающая история. У нас в регионе, помимо русского, есть второй местный язык, и все дети учат его в школе через перевод с русского. Никаких проблем нет, учебники двуязычные, учителя тоже. За пару лет такого подхода язык усваивается на вполне хорошем уровне, с фонетикой, вокабуляром и грамматикой.

А что вы думаете по этому поводу? Делитесь своим мнением и опытом в комментариях.

Предыдущая статья раздела

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *