Приветствую вас друзья! Надеюсь, что вы готовы получить очередную порцию английского языка. Речь в данной статье пойдет о так называемом «притяжательном падеже» — «Possessive case». Притяжательный падеж в английском служит для того, чтобы обозначить принадлежность чего-то кому-то.
Основное правило
Мы довольно часто используем этот прием в речи. Например: Катина машина, друг Олега, мамин дом. Как же составить подобное предложение на английском? Очень просто! Посмотрите на данный шаблон:
This is one’s house – Это дом того-то
На месте one’s будет стоять владелец, например:
This is Jack’s house – Это дом Джека.
This is my uncle’s house — Это дядин дом/Это дом моего дяди.
This is Jack and Mary’s house – Это дом Джека и Мэри.
This is my dog’s house. – Это домик моего пса.
Главное — не забывать каждый раз ставить «’S» после существительного. «’S» — это «техническое» обозначение притяжательного падежа в английском на письме.
Если существительное заканчивается на –s, но –s – это НЕ множественное число, то данный шаблон продолжает работать. Например:
My boss’s daughter. Читается /bosses doter/
Данная формула актуальна для тех случаев, когда владелец предмета — лицо одушевленное, т.е. человек или животное. Второе условие: владелец – это один человек. Если владельцев несколько, но последним указан кто-то один, мы также применяем данное правило. Мы видели это в примере «Jack and Mary’s house».
Если что-то «принадлежит» не человеку
Как быть с примерами типа «крыша дома», «колесо велосипеда»? Ведь велосипед или крыша не могут ничем владеть. В английском здесь используется совсем другой шаблон, хотя в русском языке разницы нет. Смотрим на перевод:
крыша дома — the roof of the house
колесо велосипеда – the wheel of the bike
Давайте запомним: если что-то меньшее является частью чего-то большего, как, к примеру, колесо является частью велосипеда, мы пользуемся шаблоном:
меньшее + of + большее
Еще примеры:
a door of a car – дверь машины
a screen of a phone – экран телефона
a keyboard of a laptop – клавиатура ноутбука
Не следует говорить: This is the story’s end, скажите: This is the end of the story.
Не говорите: I’m on the building’s first floor, скажите: I’m on the first floor of the building, потому что здание и история — предметы неодушевленные. Мы, конечно, можем составить предложение типа this is the house of my mother, но с высокой степенью вероятности оно будет означать, что человек, о котором мы говорим, уже мертв.
Никаких вольностей с порядком слов
Обратите внимание, что в английском языке мы не можем позволить себе переставлять слова в предложении, как нам вздумается: по-русски мы можем сказать «дом дяди» или «дядин дом», по-английски только «the uncle’s house». Также в позиции владельца может стоять и притяжательное местоимение. Это всем знакомые слова: my, your, his, her, its, our, their. И в этом случае «’S» нам ставить уже не нужно: this is my house, this is his house, this is their house.
Если владельцев несколько
Итак, мы уже определились с тем, что владелец – это человек или животное. Если владельцев больше одного, то вместо «’S» используем «-S’». Буква S перед апострофом – это окончание множественного числа существительного. Например:
She is those kids’ mother. – Она мама тех детей.
kids – дети (их, как минимум, двое).
В речи мы все равно услышим звук /s/, но теперь он будет означать не притяжательный падеж, а множественное число.
Исключение – случаи, когда множественное число образовано не по правилам. Например: Women – женщины. Women’s dresses – женские платья.
Мы возвращаемся к основному шаблону.
Кому принадлежит место
Также, через «’S» может быть выражена принадлежность какого-то места кому-то. Смотрели ли вы мультсериал «Симпсоны»? Возможно, вы помните, что на вывеске бара была надпись «Moe’s» что на русский переводится как «У Мо» или «Принадлежит Мо». Точно так же, вы можете сказать, что находились или находитесь у кого-нибудь дома, в офисе, у парикмахера или даже в каком-нибудь магазине. Интересно то, что название места в этом случае обычно опускается. Не забудьте о предлоге «at». Например: at hairdresser’s, at the baker’s, at Sonya’s и т.д.
Еще примеры:
—Where have you been? — At the doctor’s. — Где ты был? — У доктора. Имеется ввиду, что вы находились в кабинете доктора.
— Where are you? — At my brother’s. — Can you come and see me soon? — Sorry, I can’t. I will be at my parents’ for the next few days.
— Где ты? — Я у брата. — Ты можешь зайти ко мне в ближайшее время? — Извини, нет. В ближайшие несколько дней я буду у родителей.
If you’re at stationer’s, don’t forget to buy some bookmarks. — Если будешь в магазине канцтоваров, не забудь купить книжных закладок