Косвенная речь в английском — Reported speech

Приветствую вас, друзья! Сегодня мы поговорим о такой теме как «косвенная речь». Во всех языках существует тот или иной способ пересказа чужой речи. В грамматике это называется «косвенная речь».  Если говорить об английском, то вы встретите ее под названием Reported speech, Reporting, Indirect speech.  

Рассказывал ли вам кто-то о своей личной жизни, о каком-то недавнем событии или о скверном характере своего начальника — в любом случае есть два способа сделать это: цитата (прямая речь, пересказ чужой речи слово в слово) или пересказ своими словами. Сегодня нас интересует второй случай.

Почему стоит уделить внимание косвенной речи в английском? Дело в том, что для пересказа чужих слов в нем используется особая грамматика. И хотя времена все те же, но используем мы их особым образом.

Тема эта не очень сложная, но из-за «технических» различий в русском и английском языках, у учеников неизбежно возникает путаница.

Давайте возьмем пример рассказа о личной жизни: представим девушку, которую зовут Катя. Она кому-то рассказала, что нашла новую работу. По-английски она скажет об этом так “I found a new job”. Если же мы намерены кому-то пересказать эту новость, то мы скажем так: Kate said that she had found a new job.

Что изменилось? — время и местоимение: Как будто бы Катя, сказала нам об этом уже давно, хотя, возможно, мы услышали эту новость 5 минут назад.

По-русски время (выраженное в данном предложении глаголом found) не изменилось бы: что сама Катя сказала бы нам: «Я нашла новую работу», что мы бы рассказали о ней — Катя нашла новую работу.

Посмотрим диалог:
— How do you like our new boss?       — Как тебе наш новый Босс?
— He’s straight from hell!                      — Он воплощение зла!

Как его можно было бы пересказать на английском?
One person said to another that their new boss was straight from hell.

И снова our меняется на their, потому как пересказываем мы их разговор, об их же боссе. Is поменялось на was, но почему? На момент пересказа диалога  у них было именно такое мнение о начальнике.

Неважно, как давно человек узнал какую-то информацию, — он должен пересказать ее в прошедшем времени, как говорят англичане «one tense back» (на одно время назад). Так что запомните, что время глагола в косвенной  речи будет отличаться от времени в прямой.

Исключения возможны, но крайне редки. И поговорим мы о них в отдельной статье.

Посмотрите на таблицу ниже:

Все настоящие времена в прямой речи (direct speech) в косвенной речи (indirect speech) будут изменяться на прошедшие времена своей группы. Present -> Past. Но категория (simple, continuous или perfect) сохраняется.

С прошедшими временами изменение будет происходить по категории (поскольку от past назад двигаться уже некуда).

Past simple -> past perfect

Past continuous -> past perfect continuous

А вот past perfect и past perfect continuous мы вообще не будем менять.

Отдельного внимания заслуживают будущие времена, из которых в данной статье мы коснемся только простого будущего времени (Future simple). Оно меняется на так называемое Future in the past.

Чтобы понять, как «работают» времена в косвенной речи, предлагаю обратиться к примерам:

Прямая речь Косвенная речь Перевод предложений изменения
«I travel a lot». He said that he travelled a lot. «Я много путешествую»./Он сказал, что много путешествует. В русском языке в косвенной речи глагол остается в настоящем времени, тогда как в английском изменяется на прошедшее.
«I’m doing my homework». She said that she was doing her homework. «Я делаю свою домашнюю работу» / Она сказала, что делает свою домашнюю работу» В английском языке в косвенной речи время из настоящего продолженного перешло в прошедшее

продолженное.

Местоимение так же изменилось, тогда как  в русском  языке почти всё, кроме действующего лица, осталось неизменным.

«I’ve seen them in the coffee shop». He said that he had seen them in the coffee shop. “Я видел их в кофейне» / Он сказал, что видел их в кофейне. Present Perfect перешел в past perfect. Изменились местоимения.

 

«We had met each other before last summer». They said they had met each other before last summer. «Мы встречались раньше до прошлого лета» Помните, что past perfect в косвенной речи не меняется.

Обратите внимание, что если в словах человека заключен какой-то указатель времени, то в косвенной речи состоит он может измениться согласно следующей таблице:

 direct speech reported speech
now then, at that time
today that day, on Sunday, yesterday
tonight that night, last night, on (Sunday) night
tomorrow the next day / the following day, on Sunday, today
yesterday the day before / the previous day, on Sunday
last night the night before / the previous night, on Sunday night
this week that week, last week
last month the month before / the previous month, in May
next year the following year, in 2014
two minutes ago two minutes before
in one hour one hour later

Пример:
«Вчера в это время мы играли в шахматы».
«We were playing chess at this time yesterday».

В пересказе это будет звучать так:
They said that they had been playing chess at that time the day before.

Что произошло? Вспоминаем:

1) Время в косвенной речи всегда отличается от времени в прямой речи.
2) Если в прямой речи есть указатель времени, то он, вероятно, изменится на соответствующий указатель в косвенной речи.

Возьмем пример, содержащий время Future: “I will be here tonight”.

“Here” в косвенной речи изменится на  “There”, а “Tonight” на “ that night”. Что касается грамматического времени, то вместо указателя будущего времени  “Will”, мы ставим указатель так называемого «Будущего в прошедшем / Future in the past” — would.

Итак, в косвенной речи мы получим:
He said that he would be there that night.

Подведем итоги:
1) При работе с косвенной речью важно помнить об изменениях грамматического времени предложения и об изменениях указателя места и указателя времени, когда они есть в предложении. Также помните об изменении местоимений, когда это необходимо. Но так как в русском с местоимениями происходят те же изменения, этот момент интуитивно понятен.

2) При работе с косвенной речью союз “that” в косвенной речи всегда можно убрать из предложения без какого либо ущерба для смысла или грамматики. Чем лучше вы владеете косвенной речью, тем реже его используете.

3) При работе с косвенной речью важно понимать разницу между глаголами “Say” и “Tell”. После tell всегда необходимо указать, на кого направлена речь.

Это три основных «столпа» успеха овладения косвенной речью в английском языке. И помните друзья: Practice makes perfect. Тренируйтесь, анализируйте примеры, и постепенно вы научитесь легко пересказывать чужие слова на английском.

Предыдущая статья раздела
Следующая статья раздела

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *