Немного о полиглотах: главный переводчик в Европарламенте свободно говорит на 32-х языках

полиглот 32 языкаЛюди, знающие два-три иностранных языка, вызывают у всех безоговорочное уважение и тихую зависть — у всех, но не у Иоанниса Иконому, главного переводчика в Европарламенте. Официальными языками Евросоюза считаются 23 языка, но в арсенале 48-летнего Иоанниса их гораздо больше — 32 штуки.

В Европейском парламенте Иконому работает больше 15-ти лет, и занимается не только синхронными переводами, но и переводом сложных юридических текстов. Родным для полиглота является греческий язык, но уже в 5 лет он начал изучать английский, затем немецкий (овладел им к семи годам), итальянский (в десять), русский и другие. Наряду с языками сравнительно популярными Иконому освоил ряд довольно специфических (в том числе, белорусский и азербайджанский). Подтолкнуло к изучению иностранных языков Иконому желание понимать речь многочисленных туристов, довольно активно посещавших Крит (Crete).

Каждый новый язык давался проще предыдущих, и в результате Иоаннис освоил 32 языка, в том числе редкие и мёртвые — латынь, санскрит, ирландский, древнеперсидский, при этом переводчик подчёркивает, что не собирается останавливаться на достигнутом: в планах у него выучить ещё и эфиопский.

Отвечая на вопрос журналистов, в чём его секрет, Иоаннис говорит, что его методика заключается не в простом заучивании слов и грамматических правил, а в изучении культуры и традиций страны: например, по его словам, невозможно заговорить по-гречески, не влюбившись в киприотские пляжи и не выпив терпкого вина. Для г-на Иконому язык — это, прежде всего, ключ к тому миру, который скрывается за словами этого языка, к людям, говорящим на этом языке, к их искусству и культуре. И сам он хотел бы выучить как можно больше языков, чтобы с их помощью наводить мосты между странами и культурами.

Справедливости ради надо заметить, что подобные языковые способности еще 100 лет назад встречались достаточно часто среди представителей европейского филологического сообщества. А в России еще лет 30 назад в Ленинградском университете преподавали профессора, которые как нечто само собой разумеющееся могли сказать студентам: «Никогда не учите два языка одновременно. Вот я, например, два месяца учил испанский, и уже потом — месяц португальский». Так что г-н Иконому – достойный продолжатель их дела.

Успехов в изучении английского языка!

Предыдущая статья раздела
Следующая статья раздела

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *