Падежи в английском языке

Грамматика русского и английского языков существенно отличается. Особо трудно нам, славяноговорящим людям, принять то, что в английском языке нет падежей в привычном для нас понимании. Мы привыкли объединять слова с помощью падежей, т.е. через окончания и предлоги. Это для нас органично, ведь мы делаем так с детства. Но с другой стороны, отсутствие падежей в английском — это и хорошая новость для нас. Значит, не нужно запоминать систему незнакомых окончаний.

Так как вопрос о падежах достаточно животрепещущий, мы уделим разбору этой темы отдельный урок.

Два вместо шести

Лингвисты выделяют в английском 2 падежа:
1) именительный падеж — nominative case
2) объектный падеж — objective case (соответствует всем падежам, кроме именительного)

Два падежа — это лучше, чем 6 падежей. Но фактически, нам не важно, в каком падеже стоит английское слово (существительное), потому что визуально оно никак не поменяется. Что касается прилагательных, то они не меняются в принципе, хотя в русском форма прилагательного зависит от существительного.

Сравните, как это работает в русском и английском:

  • A big table is in the room. — The book is on the big table.
  • Большой стол находится в комнате. — Книга лежит на большом столе.

Но в некоторых случаях английский падеж себя проявляет. Разберем эти ситуации.

Местоимения и падежи

Местоимение в именительном падеже отличается (кроме you) от местоимения в объектном падеже:

  • I — me
  • you — you
  • he — him
  • she — her
  • it — it
  • we — us
  • they — them

Например:

  • I saw a man there. — Я увидел там мужчину.
  • A man saw me there. — Какой-то мужчина видел меня там.

Так как в русском языке мы привыкли, что местоимения меняются, в английском это не будет большим сюрпризом. Местоимения входят в топ 100 самых популярных слов, поэтому запомнить их не составит труда.

В позиции подлежащего может быть ТОЛЬКО местоимение в именительном падеже. В позиции объекта (дополнения) может быть только местоимение в объектном падеже. Перед объектом могут появиться предлоги, но это не обязательно. Перед именительным падежом предлогов не бывает.

Например, в русском мы говорим «У меня есть машина», но по английски структура предложения: «Я имею машину», и «я» — это подлежащее: I have a car. Нельзя говорить: Me have a car.

Позиция местоимения в объектом падеже — после глагола. А местоимение в именительном падеже никогда не стоит после глагола.

Например:

  • I like him. — Мне он нравится.
  • Нельзя говорить: I like he.

Оцените, насколько сильно изменилась структура предложения. Русское «он» выглядит, как будто это именительный падеж. Но в английском — это объект. Русское «мне» — это явно падежная форма. Но в английском мы должны использовать именительный падеж.

Для того, чтобы не путаться в таких вещах, нужно запомнить основные шаблоны, где падеж в русском и английском не совпадает. Некоторые из них:

  • «У меня есть» — Дословно: «Я имею» — I have
  • «Мне нужно» — Дословно: «Я нуждаюсь» — I need
  • «Мне нравится» — Дословно: «Я люблю» — I like / I love
  • «Мне хочется» — Дословно: «Я хочу» — I want

Вместо «Я-мне» подставьте нужное по смыслу местоимение.

Предыдущая статья раздела
Следующая статья раздела

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *