Здравствуйте, друзья! В предыдущем уроке мы уже затрагивали модальный глагол could. В данном уроке мы рассмотрим многие нюансы употребления could, особое внимание обратим на инфинитив, а именно could do и could have done.
Unit 27 Murphy, English Grammar in Use
Could do and could have done
Видео вариант урока по синему Мерфи:
Как мы уже говорили в предыдущем уроке, часто COULD — это форма прошедшего времени от CAN. В таком случае, could переводится, как «мог, имел возможность».
Примеры:
— Послушай. Я что-то слышу. (настоящее)
— Я слушал. Я мог что-то расслышать. (прошлое)
Но, как вы поняли, это значение — не единственное, которое принимает на себя модальный глагол could. Could может использоваться и в значении настоящего («мог бы»), но в тех ситуациях, когда мы говорим о возможных действиях, которые могли бы случиться сейчас или в будущем. Так же мы часто что-то предлагаем, используя could в значении «ты не мог бы…?»
Давайте посмотрим, как это работает на примерах.
— А: Что будем делать вечером?
В: Мы могли бы сходить в кино.
— А: Когда ты в следующий раз поедешь в Париж, ты мог бы остановиться у Джули.
В: Да, думаю, что мог бы.
В подобных случаях можно использовать и can. Но can звучит более уверенно. Например: you can stay — ты можешь остановиться, you could stay — ты мог бы остановиться.
Запомните: если хотите перевести с русского на английский предложение с частицей «бы», скорее всего, для этого подойдет модальный глагол could.
Мы используем could для действий, которые нереально сделать, т.е. для гиперболизации (преувеличения)
— Я так устал. Я мог бы проспать целую неделю.
Сравните can и could:
— Я могу остановиться у Джулии, когда поеду в Париж. (реальная ситуация)
— Наверное, я смогу остановиться у Джулии, когда поеду в Париж. (возможная реальность, но меньшая уверенность)
— Это прекрасное место. Я мог бы остаться здесь навсегда. (нереальная ситуация)
Вот еще один случай «невозможных» событий настоящего или будущего, когда англичане обычно используют could, а не can. Здесь could переводится «мог бы», и употребляется точно так же, как модальные глаголы might или may.
— История могла бы быть правдой, но я не думаю так.
— Я не знаю, в какое время приедет Лиза. Она может приехать в любое время.
Теперь поговорим о could have done. Грамматически have done — это perfect infinitive, т.е. условно «прошлый» инфинитив , и состоит он из вспомогательного глагола have (который не меняется), и смыслового глагола в третьей форме (done, been, seen…)
Could have (done) переводится как «мог бы», но употребляется в предложениях, явно относящихся к прошлому. Как правило, это понятно либо по другой части предложения, которая в прошлом, либо по контексту всего текста.
Рассмотрим примеры:
— Я так устал, я мог бы спать неделю (настоящее)
Я был таким уставшим, я мог бы спать неделю. (прошлое)
— Ситуация плохая, но могло бы быть и хуже. (настоящее)
Ситуация была плохая, но могло бы быть и хуже. (прошлое)
Когда мы говорим о том, что могло бы произойти, но не произошло, то тоже используем форму could have (happened). Данная конструкция идеально подходит для людей, которые любят сожалеть о прошлом и о том, что они не сделали, но могли бы.
Примеры
— Зачем ты жил в отеле, когда находился в Париже? Ты ведь мог бы жить у Джулии. (мог бы, но не остался)
— Я не знал, что ты тоже хотел пойти на концерт. Я мог бы купить тебе билет. (я не брал тебе билет)
— Дейву повезло. Он мог бы пострадать, когда падал, но с ним все ОК.
Мы используем couldn’t, чтобы сказать о том, что было бы сейчас невозможно. Т.е. опять же, could сообщает о невозможной альтернативе.
— Я не мог бы жить в большом городе. Я бы это возненавидел. (это было бы для меня невозможно)
— Все сейчас замечательно. Дела не могли бы идти лучше.
Для предложений в прошлом (смотрите пункт D), мы используем вариант с past infinitive — could have done:
— У нас были по-настоящему великолепные праздники. Лучше было бы невозможно и представить.
— Поездка на прошлой неделе отменилась. Пол никуда не смог бы ехать, так как он был болен. (для него это было бы невозможно)
Итог: Если мы говорим о вероятностях и несбывшихся планах в контексте «мог бы», «было бы невозможно, то как правило используем в предложении модальный глагол could. Обратите внимание, что в предложениях настоящего времени после could идет инфинитив (т.е. глагол в начальной форме без частицы to), а в предложениях о прошлом после could используем past infinitive — could have (done).
English Grammar in Use – чрезвычайно популярный учебник английской грамматики, написанный Реймондом Мерфи (Raymond Murphy). Общий тираж этого пособия – более десяти миллионов экземпляров. В этой серии есть учебник начального уровня (elementary) – Красный Мёрфи. Синий Мёрфи рассчитан на уровень intermediate. В своих уроках я использую синий Murphy. Список всех уроков вы найдете в разделе английский язык по Синему Мёрфи
… или Present Perfect ?
Ещё раз спасибо!
Здравствуйте, Елена!
Продолжаю читать Мёрфи на Вашем сайте. Потому как бумажный вариант менее удобен.
Хотел бы уточнить, верно ли у Вас в этой теме написано, что «Грамматически have done – это past infinitive…», а также «…в предложениях о прошлом после could используем past infinitive – could have (done).» ?
Может, это Present Infinitive ?
Спасибо.
Если мне не изменяет память, то есть просто инфинитив (начальная форма глагола) и перфект инфинитив. Наверное, лучше исправить на перфект инфинитив вместо паст инфинитив. Я дщумала о том, что он выражает прошлое время, паст, так и написала. Хорошо, когда материалы просматривают не только модераторы, но и внимательные читатели