Приветствую, дорогие друзья! Тема пассивного залога в английском языке еще не исчерпана до конца. В этом уроке мы переведем и разберем еще несколько нюансов касательно passive: It is said… He is said… He is supposed…, что в русском переводе звучит как “Говорят, что… Предполагают, что…”
Unit 45 English Grammar in Use, Raymond Murphy, third edition
It is said… He is said… He is supposed…
Эту конструкцию удобно использовать с некоторыми глаголами, самые популярные из которых:
alleged – утверждают
believed – считается
considered – полагают
expected – ожидается
known – как известно
reported – сообщили
thought – предполагается
understood – (это) понимается
Пример:
Генри очень старый. Никто не знает наверняка, сколько ему лет.
Говорят, ему 108 лет.
Оба предложения означают: “Люди говорят, что ему 108 лет”.
____
Сравните 2 способа, как передать в пассиве предположение или мнение людей:
– Кэти много работает.
Говорят, она работает 16 часов в неделю.
– Полиция разыскивает пропавшего мальчика.
Предполагается, что на нем надет белый свитер и голубые джинсы.
– Забастовка началась три недели назад.
Ожидается, что она вскоре закончится.
– Моего друга арестовали.
Утверждают, что он ударил полицейского.
– Эти два дома принадлежат одной семье.
Говорят, есть секретный туннель между ними.
Эти обороты часто используют в программах новостей (они звучат достаточно официально). Для примера, вот репортаж о несчастном случае:
– Сообщается, что двое людей пострадали в результате взрыва.
B (be) supposed to…
Иногда it is supposed to означает то же, что it is said to, т.е. “говорят”:
– Я хочу посмотреть этот фильм. Говорят, он хороший.
– Говорят, Марк ударил полицейского, но я в это не верю.
Но иногда оборот supposed to имеет другое значение. Это касается ситуаций, когда мы что-то предполагаем, планируем, и часто реальное ноложение дел противоположно нашим планам. На русский можно условно перевести supposed to в этом случае, как “как бы /вроде бы”.
– План, как бы, должен был быть секретом, но, кажется, все уже об этом знают.
– Что ты делаешь на работе? Ты же, вроде бы, собирался отдыхать?
– Наши гости должны были прийти на 7.30, но они опоздали.
– Джейн должна была позвонить мне прошлым вечером, но она не позвонила.
– Надо спешить. Я должен стретиться с Крисом через 10 минут.
You’re not supposed (to do smth) переводится, как “не следует (этого делать) / не стоит / не разрешается”
– Здесь не разрешается парковаться. Это частная парковка.
– Джэф выглядит намного лучше после болезни, но ему все еще не стоит заниматься тяжелой работой.
English Grammar in Use – чрезвычайно популярный учебник английской грамматики, написанный Реймондом Мерфи (Raymond Murphy). Общий тираж этого пособия – более десяти миллионов экземпляров. В этой серии есть учебник начального уровня (elementary) – Красный Мёрфи. Синий Мёрфи рассчитан на уровень intermediate. В своих уроках я использую синий Murphy. Список всех уроков вы найдете в разделе английский язык по Синему Мёрфи
А Unit 46 отсутствует?
Все есть, смотрите на youtube канале
https://www.youtube.com/watch?v=plSLAePQ458&index=47&list=PLYB0SmefqEsk6b6PRR8mai1oetrWyH7j-