Вопрос с предлогом представляет из себя классический специальный вопрос , на конце которого стоит предлог. Да, именно так — вопрос заканчивается на предлог. Но до сих пор находятся люди, которые считают, что «What grade are you in?» — говорить нельзя. А нужно говорить: «In what grade are you? По современным нормам английского языка не говорят: «In what grade …?» Как бы ни хотелось сделать «линейный» перевод с русского «В каком ты классе?» таким образом — это будет звучать неорганично и неестественно для английского уха.
Новое правило
В современном английском действует следующее правило:
Если с вопросительным словом связан предлог, то предлог уходит в конец предложения.
Да, знаю, как это непривычно звучит, но вам придется привыкнуть, потому что это норма современного английского языка. Вначале это некомфортно, ведь перед тем, как сделать перевод, мы вынуждены пробежать вопрос глазами до конца, чтобы убедиться — в конце предлог есть (или нет). И исходя из этого делать перевод вопроса.
Примеры:
- 1 What did your grandmother look like? — Как выглядела твоя бабушка?
look like – особая связка, в которой like – это предлог (а не глагол «любить»)
- 2 What are you looking at? – На что ты смотришь?
look at – смотреть на (что-то)
Даже если мешает предлог в конце — мы не переставляем его в начало и не убираем. Ведь без предлога мы потеряем важный смысл:
- What did your mother look? / What are you looking? — вопрос теперь непонятен.
Еще несколько примеров:
Разговорная английская речь | Перевод |
Where do you come from? | Откуда вы родом? |
What are you concerned about? | О чем вы тревожитесь? |
Who did you go with? | С кем ты ходил? |
В русском языке предлог всегда стоит вместе с вопросительным словом, а иной раз и сливается с ним в формате приставки (от-куда).
На что опереться?
1) Помните о фразовых глаголах. Если вопрос задан к слову, стоящему после фразового глагола (к объекту), то предлог (послелог) не меняет позицию. Он остается там, где он и был.
- I’m looking for my smartphone. -> What are you looking for?
2) Запомните несколько предлогов с глаголами, которые в вопросах встречаются часто.
- listen to — слушать (что-то)
- wait for — ждать (кого-то/что-то)
- ask for — попросить (что-то)
- pay for — платить (за что-то)
- come to — прийти (куда-то)
- belong to — принадлежать (кому-то)
- think about – думать (о чем-то)
- thank for — поблагодарить (за что-то)
- apologise for — извиниться (за что-то)
- look after — следить за
- look at — смотреть на
- look for — искать
- look forward to – ждать с нетерпением
Устойчивые связки прилагательных с предлогами:
- (be) good at — хорошо делать (что-то)
- (be) interested in — интересоваться
- (be) afraid of — бояться
- (be) proud of — гордиться
Например:
- What did you pay him for? – За что ты ему заплатил?
- What are you good at? – Что у тебя получается делать?
Здравствуйте, Елена. Меня интересует вопросительное предложение с дополнением, куда в этом случае ставить предлог? Например, «С кем ты работаешь вечером», — Who do you work in the afternoon with? или Who do you work with in the afternoon?
Вопрос: как правильно? и почему?
В одном курсе я встретил два варианта вопросов, которые, по словам автора, является взаимозаменяемыми: In what department do you work? What department are you in? Первое предложение ошибка или возможное исключение? Спасибо за статью, очень интересно.
Оба варианта верные. Такое нередко бывает в английском. Первый вопрос более буквальный. Второй — более разговорный.
Спасибо огромнейшее! Kлассное объяснение! Теперь всё встало на свои места и стало ясно.
Основная проблема в том, что по русски так не говорят. Придется привыкать.
Эти вопросительные предложения с предлогом в конце вопроса — это просто взрыв мозга. Набор слов не складывающиеся в предложения. Это не возможно осмыслить, просто надо зазубрить.
Вначале трудно .потом легко. Привыкнете.
спасибо огромное. четко и ясно
Спасибо большое. Ваши уроки наиболее понятные из всего того, что прочитала в интернете по этой теме. С удовольствием и благодарностью прочитаю все Ваши уроки и по другим темам.
Самый полный гид по теме в Интернете, спасибо за ваш труд!