Многие из вас любят фантазировать, представляя, как БЫ оно было, ЕСЛИ БЫ… В этом уроке мы поговорим о нереальных, воображаемых ситуациях, что в русском языке выражается коротким словом «БЫ». А в английском ему соответствует модальный глагол WOULD и условные предложения.
I would do it — Я бы сделал так
Когда мы представляем ситуацию, которая в реальности не может или не сможет осуществиться, то говорим: «Если бы я мог, то сделал бы так». В грамматике такие предложения называются сослагательным наклонением. То, как мы выражаем сослагательное наклонение в русском и английском отличается.
В английском языке мы используем условные предложения, где появится модальный глагол would (сокращенно ‘d).
Примеры:
- It would be nice to buy a new car, but we can’t afford it. — Это было бы здорово — купить новую машину, но мы не можем это позволить.
- I’d love to live by the sea — Я бы хотел жить возле моря.
Вы увидели примеры, которые являются «полу-условными» предложениями. Классическая схема условного предложения (if-clause).
- На русском: Если бы …, то я бы …
- На английском: If I (did)…, I would (do) …
В грамматике такие предложния называются «if-clause» (условными предложенями) второго типа, или second conditional.
Пример:
- I would call Lisa if I had her number. — Я позвонила бы Лизе, будь у меня ее номер.
Об if-clause мы детально поговорим в другом уроке.
Перфектный инфинитив после would
Иногда мы прокручиваем в голове нереальные (вымышленные) ситуации из прошлого. Например: говорим себе: «Если бы я знал, что сарах подорожает в 5 раз, то закупился бы сахаром на год времер». В этом случае мы используем после Would не простой, а perfect infinitive. Мы уже так делали после других модальных глаголов. Перфектный инфинитив: have + глагол в 3 форме
Примеры:
- They helped us a lot. I don’t know what we would have done without their help. — Они нам много помогали. Не знаю, что бы мы делали без их помощи.
- I didn’t tell Sam what happened. He wouldn’t have been pleased. — Я не говорил Сэму о том, что произошло. Он бы не обрадовался.
Сравним Would do и Would have done
Cравним would do (настоящее или будущее) и would have done (прошлое)
Present — настоящее
- TOM: I’ll call you on Sunday. — Том: Я позвоню тебе в воскресенье.
- LISA: Oh, no! The car won’t start. — Лиза: Черт! Машина не заводится.
Past — прошлое
- Tom said he would call me on Sunday. — Том сказал, что позвонит мне в воскресенье.
- Lisa was annoyed because her car wouldn’t start. — Лиза разозлилась, потому что ее машина не заводится.
Очевидно, что это пересказ чужой речи, а не высказывание предположений или фантазии на счет несбывшегося прошлого. Когда мы делаем пересказ событий, то используем правила Reported speech. По этим правилам will меняется на would. Эта форма еще называется future-in-the-past. Обязательным условием таких предложений является следующее: 1-е предложение в прошлом (предложение типа «Он сказал, что…», «Лиза пообещала, что…»). 2-е предложение есть пересказ чужих слов.
Сравните примеры:
- We wouldn’t have done without your help. — Мы бы не смогли сделать этого без твоей помощи. (это неизвестно на 100%, это предположение)
- He said that he would do it without our help. (цитирование его планов на будущее).
Would и used to
Еще одна ситуация, когда используется would — когда что-то регулярно происходило в прошлом. Мы уже знаем похожий случай — это связка used to, которую условно можно перевести «имел обыкновение в прошлом». Их значение очень похоже.
Примеры:
- When we were children, we lived by the sea. In summer, if the weather was fine, we would all get up early and go for a swim. — Когда мы были детьми, мы жили возле моря. Летом, если погода была хорошей, мы вставали рано утром и ходили плавать. (would get up подчеркивает регулярность этого действия — каждый день)
- Whenever Richard was angry, he would walk out of the room. — Каждый раз, когда Ричард злился, он выходил из комнаты.
То же самое можно сказать и с used to:
- Whenever Richard was angry, he would walk out of the room. = Whenever Richard was angry, he used to walk out of the room.
Скажите — здесь какая-то опечатка, или ошибка?
В Вашей II-Грамматике написано (страница 136):
«В большинстве случаев would и used to взаимозаменяемы. Но есть одна ситуация, в которой никогда не используют would. Когда мы говорим о состоянии (что-то в прошлом было в каком-то состоянии), мы должны использовать used to:
We used to live in Odessa when I was a child. — Мы жили в Одессе, когда я был ребенком. (в данном случае место жительства — это состояние, а не регулярно повторяющееся действие)»
А чуть ниже написано:
«Помните, что говоря о факте прошлого или о состоянии, used to или would использовать нельзя:
I had a hamster when I was a kid. = I used to have a hamster when I was a kid. I loved it very much. — У меня был хомячок, когда я был ребенком. Я его очень любил.
Мы не можем сказать I used to love it … — потому что любить — это состояние.»
Я пересмотрю, как будет возможность, книгу.
Добрый день! Большое спасибо за Ваши уроки. Не могли вы объяснить, почему нужно сказать « The car won’t start“, почему через будущее (will not)?
Тут will передает модальное значение. Эту тема «will, как модальный глагол» https://ok-english.ru/modals-will-shall/
Добрый день, Елена Викторовна! Большое спасибо за Ваши уроки. Не могли бы Вы подсказать относительно использования модального глагола WOULD. Мне хочется поблагодарить человека, и я сомневаюсь в выборе правильной конструкции. Могу ли я сказать I’d love to thank you for the wonderful time we spent together… или лучше будет использовать I’d like to thank you…?
Я бы сказала I’d like to thank you. Это универсальный вариант, воспринимается хорошо.
Супер уроки! Не могу не нарадоваться Вашему труду! Все стало просто и понятно касательно случаев употребления would, особенно последний пункт, я раньше никак не могла понять почему используется would когда говорим про прошлое. А вот в чем оказывается дело!
очень рада, что моя статья вам понравилась