Грамматика Murphy серии In Use: какое издание выбрать?

Здравствуйте, друзья. Приступая к изучению английского языка, вы, наверняка, подумываете о покупке учебника по английской грамматике. Нередко люди останавливают свой выбор на книгах автора Murphy (Мерфи). И это неудивительно, ведь книги этого автора под общим названием in Use — одни из лучших учебников по английской грамматике. В них минимум теории и максимум практики. Материал подается в структуре, и вам достаточно пройти всего лишь 2 книги, чтобы полностью проработать английскую грамматику до высокого уровня. В этой статье вы узнаете всё о разных типах изданий. Вы узнаете, какое издание Murphy лучше выбрать для учебы. Всего существует 2 книги: Essential Grammar in Use — для начинающих, уровень elementary (A1-A2). Книга с красной обложкой. Народное название Красный Мерфи. English Grammar in Use — средний уровень, intermediate (B1-B2). Книга с синей обложкой. Народное название Синий Мерфи. В серии есть еще одна книга: Advanced Grammar in Use. Ее называют Зеленый Мерфи. Она соответствует уровню Advanced (высокий), но автор ее совсем не Мерфи, а Hewings. Поэтому она немного отличается по способу подачи материала. Ее не обязательно проходить, потому что в ней описываются редкие случаи и много исключений, что интересно лингвистам, но не очень интересно большинству людей, изучающих английский язык. В статье я затрону следующие вопросы: 5 типов изданий книг Murphy, какое издание лучше купить. Отличие красного и синего Мерфи. Издание европейское и североамериканское, в чем отличие. Издание на русском. Электронная книга (e-book). Стоит ли покупать? Что такое Supplementary exercises? 5 типов изданий книг Murphy, какое издание лучше купить На момент написания статьи (2019 год) существует 5 изданий. На обложке книги всегда указывается, какой тип издания книги (edition). Соответственно, есть Первое издание (обычно, без маркировки). Вышло в далеком...

Idioms #3 Как признаться в любви на английском?

Приветствуем гостей сайта и зрителей ютуб-канала «OKEnglish»! Бытует мнение, что английский язык хуже русского по причине его «однообразности» и «скучности». Мол, если нельзя по-английски сказать «люблю я тебя» вместо «я тебя люблю», то это можно считать признаком «нищеты» языка. Ан-нет, друзья мои, да простит нас «великий и могучий», но сегодня, в очередной статье нашего цикла, дополняющего книгу «150 английских фраз для разговора», мы будем разбирать английские фразы, посвященных самому светлому чувству — любви. Список фраз, которые помогают признаться в любви на английском To fall in love with somebody. To fall for someone. To be very much in love with somebody. To have the hots for someone. To be hung up on someone. To fall\to be head over heels in love with someone. To have a crush on somebody. Все вышеперечисленное переводится, как «Влюбиться/любить». Конечно, каждое из них имеет свой оттенок смысла, поэтому давайте разбираться. To fall in love with somebody и to be very much in love with somebody — это  универсальные фразы.  Подойдут как для высокой поэзии, так и для, что называется, «бытовухи». Отдельно стоит идиома «To fall\to be head over heels in love with someone». У нее есть аналог в русском языке — «Влюбиться по уши».  Особо внимательно следует отнестись к выражению «To have the hots for someone». Дело в том, что оно не совсем о влюбленности… Представьте себе человека, при приближении которого вы прямо-таки «млеете». Есть у вас такой человек? — Поздравлю! — You definitely have the hots for him or her. То же самое касается и выражения «Have a crush on somebody» — оно о сильном увлечении кем-то. Можно перевести, как «запасть»: When I was...

Почему нужно изучать идиомы?

Приветствуем на сайте OK-English.ru гостей, а также зрителей ютуб-канала «ОКEnglish»! Тем из вас, кто уже знаком с книгой «150 английских фраз для разговора» или находится уровне выше ,чем «Elementary», должно быть известно, что важную роль в языке играют так называемые идиомы (idioms) — устойчивые выражения, в которых вы не можете изменить по своему усмотрению ни одного элемента. Единственный элемент, который может изменяться — это местоимения (если они есть). Например: I advised him not to put all his eggs in one basket. I don’t know why she puts all her eggs in one basket. Put all eggs in one basket – класть все яйца в одну корзину То есть, второе местоимение his/her согласовывается с первым he/she. Всё, больше мы ничего в этой конструкции менять не можем. Почему нужно изучать идиомы? Дело в том, что значения идиом зачастую невозможно понять, сделав дословный перевод слов, составляющих идиому. Иногда можно интуитивно понять смысл, но так бывает не всегда, а между тем, незнание той или иной идиомы может существенно затруднить понимание диалога или текста. Например, человек не знает, что Let’s go Dutch означает, «Давайте каждый заплатит за себя». Его друг-американец предлагает: Do you want to go to the movies? Let’s go Dutch. Если раньше вам эта идиома не встречалась, то вы так сразу и не поймете, что же американец от вас хочет. То ли это фильм называется Dutch? То ли это название кинотеатра такое? А если вы еще и стесняетесь переспросить, то можете попасть и в дурацкую ситуацию. Кроме того, изучать и понимать идиомы — это просто интересно. Интересно находить в таких конструкциях схожести и различия русского и английского языков. Интересно понять менталитет другого...

Сленг сленгу рознь. Как правильно учить американский сленг?

Многие люди, изучающие английский язык, просят своих учителей объяснять сленг. Считается, что 30% американской речи, а то и больше — это сленг. Иностранец, прибывший в Америку, который употребляет сленг, выглядит более органично в глазах американца, даже если он говорит с акцентом. И это, несомненно, весомый аргумент в пользу того, что сленг учить нужно. Но давайте разберемся, что же такое slang. Какой сленг (или слэнг) полезен? Ведь сленг сленгу рознь. Помните: не весь сленг будет звучать одинаково хорошо. Если сленгом считать всякие разговорные идиомы и устойчивые выражения, например: Let’s grab a bite. (давай чего-то перекусим) Give me a ride home. (Подбрось меня до дома) или разговорные замены популярных словосочетаний: want to = wanna going to = gonna …то, конечно, это будет очень органично в разговоре между родственниками, друзьями или коллегами. Это будет даже лучше, чем в тех же ситуациях более прямолинейное высказывание: Let’s eat something. Drive me home in your car. Но, к примеру, речь не шибко образованных американцев, которые сильно жуют слова, используют «местячковый» сленг (устойчивые выражения какого-то конкретного региона или социальной группы), ошибаются в собственной грамматике или упрощают ее до примитива — это все не очень хорошо, а, скорее, даже очень плохо. Особняком стоит речь чернокожих американцев, которая является чистой воды сленгом. Упаси вас бог говорить так, как они. Причем, если так говорит чернокожий — это воспринимается терпимо, но если те же интонации, сокращения и упрощения будет использовать белый — звучать будет отвратительно. Подведем черту в вопросе «что же такое сленг», и какой американский сленг вам нужно учить. Сленг — это то же самое, что «жаргон». Т.е. это не тот грамотный язык, на котором говорят образованные люди, ведущие...

Свободный английский — это …

Необходимость знать английский растет с каждым днем. Положа руку на сердце, нужно признать, что изучение английского требует от человека огромных волевых усилий. Задумайтесь, сколько всего вы теряете от незнания английского? Пока вы не осознаете всю глубину ямы, в которой вы находитесь, английский так и будет вечным планом на следующий год. А теперь подумаем, что же такое «свободный английский»? Свободный английский — это больше денег (на работе, в бизнесе) Свободный английский — это комфортные и интересные путешествия, когда не нужно переходить на язык жестов и чувствовать себя дураком. Свободный английский — это огромное количество информации, которая недоступна обычного рускоязычному человеку. Свободный английский — это развлечения, обучение и саморазвитие, которые выходят на новый уровень без языковых барьеров. Свободный английский — это ощущение того, что «я смог!» и удовольствие от того, что вы дожали эту задачу. Свободный английский — это просто и доступно каждому. Нужно всего лишь сделать первый шаг на пути к нему. Начните! И результат не заставит себя ждать. Если вам понравился это мотивационный пост, жмите лайк, делитесь статье с друзьями в...

Как говорить о религии на английском

Не все из нас причисляют себя к верующим, не все из нас ходят в церковь, но для многих людей религия до сих пор является важной частью жизни. В этом уроке мы разберемся, как повести базовый диалог о религии. Мы разберем названия основных религий мира и связанные с ними термины, а также вопросы, которые вам пригодятся, чтобы расспросить человека о его вероисповедании. Названия основных мировых религий и их представителей Christianity — /ˌkrɪs.tʃiˈæn.ə.t̬i/ Christian — /ˈkrɪs.tʃən/ Христианство/ Христианин Catholicism -/kəˈθɑl·əˌsɪz·əm/  A Catholic — /ˈkæθ.əl.ɪk/  Католицизм/католик Orthodoxy —  /ˈɔːr.θə.dɑːk.si/ An orthodox — /ˈɔː.θə.dɒks/  Православие/православный Islam — /ˈɪz.læm/  A Muslim – /ˈmʊz.lɪm/ Мусульманство/ мусульманин Judaism  — /ˈdʒuː.deɪ.ɪ.zəm/ A Jew – /dʒuː/ Иудаизм/иудей Как спрашивать о том, верующий ли ваш собеседник? Если вы хотите узнать о вере, которой придерживается человек, не следует делать это с помощью общего вопроса «Do you believe in God?» Такой вопрос является общим, и предполагает только ответ Yes/No. Такой вопрос может поставить в тупик, или даже обидеть человека. Чтобы избежать подобной ситуации, используйте вопрос Are you a person of faith? Или do you have a faith that you follow? faith /feɪθ/- вера. Перевод примерно одинаков:  первый вариант, «Верующий ли вы человек?», второй, «Придерживаетесь ли вы какой-либо веры?». На свой вопрос вы можете получить один из следующих ответов: Yes, I’m religious. – Да, я верующий. Religion – религия,      religious — религиозный. Данный ответ предполагает, что вы придерживаетесь какого-либо священного писания. Верующие  бывают трех видов: practicing, non-practicing и orthodox. Orthodox понимается не только, как «человек очень правоверный, но и как православный, что довольно странно. Practicing Christian/ Muslim/ jew – это  люди верующие, но не настолько рьяно, как orthodox, а non-practicing Christian/ Muslim/ jew...

Русский акцент в английском языке: 5 ошибок, которые выдают в вас русского

Здравствуйте, друзья. «Русский» акцент в английском – это бич многих наших соотечественников. Давайте посмотрим,  какие 5 ошибок в речи «режут слух» англоговорящим людям. Мы разберемся, в чем заключается  проблема и как исправить ситуацию, чтобы ваш английский звучал хорошо и приятно для уха. Хочу вас сразу предупредить, это далеко не полный список ошибок, но именно эти 5 ошибок наиболее заметны. Далее, в своих объяснениях я буду ориентироваться на американский акцент.  О звуке R я говорить не буду, так русское «рыканье» в английском и так пародируют все, кому не лень. 1) Ударная гласная O в закрытом слоге. Примеры: log, pot, top, God Русские ошибочно произносят этот звук, как четкое русское «о». Но американцы говорят его ближе к /a/, а не к /o/. Это блинный звук, т.е. произносим мы его дольше, чем другие гласные, особенно, безударные. Обратите внимание, что буква «O» имеет и другие варианты прочтения в зависимости от положения в слове. Например,  безударная «O» читается, как короткий безударный звук /ə/ (похож на очень короткий /э/). Пример: parrot. 2) Ударная гласная A в закрытом слоге. Примеры: glass, task, banking Русские произносят этот звук точно так же, как /а/ под ударением в русском. Но в американском варианте этот звук произносится, как длинный /э/. По длине звук такой же, как в предыдущем случае. Ошибкой также является то, что этот звук делают слишком коротким. По длительности он должен звучать минимум в 2 раза длиннее, чем нейтральный /э/. Сравните звучание «a» в слове harassment: первый A короткий, второй A существенно длинней. 3) Звук W Примеры: wallet, with, wave, wake   Этого звука нет в русской фонетике, поэтому многие заменяют его похожим по звучанию звуком /в/. Но проблема...

Как же на самом деле читать R в английском? Простые правила чтения буквы R.

Мне часто задают вопрос — как правильно читать R в английском. Иногда в одном и том же слове некоторые R читают, а некоторые — нет. В этом уроке мы разберем простые и рабочие правила, которые помогут вам разобраться с чтением английской буквы R. C английской буквой R все действительно непросто, потому что британцы не всегда читают R американцы всегда читают R Случай, когда R всегда читается вне зависимости от акцента Если R не входит в особую связку (слог с R), то R будет читаться (звучит, как мягкое R, как в слове bring). Обычно, это ситуация, когда R стоит перед гласной. Перед R в этом случае обычно стоит согласная. Также R может начинать новый слог. Примеры слов: ready, road, practise, craft, supreme, parable Случаи, когда гласная + R образуют особый слог Такой случай — не редкость для английского языка. Гласная + R относятся к одному слогу и вместе дают довольно необычный для русскоговорящих звук. Что интересно, в связках гласная + R американцы произнесут R, и ее будет слышно. Британцы не говорят R, вместо этого они протянут гласную. Для британцев R в этом случае работает, как «удлинитель» для предыдущей гласной. В этом состоит главное отличие между британским и американским акцентом. Прослушайте 2 варианта звучания слова card http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/card R в конце слова в сочетаниях or и er Американцы в этом случае будут говорить R, они произнесут ее слабо, но ее можно расслышать. Британцы R не скажут. Но если следующее слово начинается на гласную, то даже британцы r скажут. Послушайте, как произносят слово mother и mother-in-law: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mother  http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mother-in-law Слог «гласная + R» в середине слова Есть ряд особых связок с r, которые дают необычный звук /ɜː/. Это связки ir, ur, er...

Как говорить о здоровье на английском? Список слов на тему «Здоровье — Health»

Представьте, что вы оказались в англоязычной стране, и вам нужно сказать ,что вы плохо себя чувствуете. Вам нужно хотя бы в общем описать свое состояние. В этом уроке вы найдете полезные слова и выражения, которые помогут вам рассказать о своем самочувствии на английском. Общее описание состояния здоровья — Health in general health — здоровье illness — болезнь be well — быть в хорошем самочувствии feel well — чувствовать себя хорошо be fine — быть в порядке feel ill — чувствовать себя больным Примеры: I’m well — Я в порядке I feel well — Я чувствую себя хорошо I don’t feel well — Я чувствую себя плохо I’m fine — Я в порядке I feel ill. — Я чувствую, что заболел I’m going to be sich — Меня сейчас стошнит I feel terrible — Я ужасно себя чувствую Хронические проблемы со здоровьем: have asthma /ˈæs.mə/ или​ /ˈæz.mə/ — болеть астмой an asthmatic attack — приступ астмы epilepsy — эпилепсия seizure — приступ болезни an epileptic seizure — приступ эпилепсии breathe — дышать I can’t breathe — Я не могу дышать allergy — аллергия cancer — рак tumour — опухоль Конкретные проблемы со здоровьем: vomit — рвота throw up — вырвать toothache /’tu:0eik/ — зубная боль have (got) toothache — болят зубы go to the dentist — пойти к стоматологу see the doctor — идти на прием к доктору headache /’hedeik/ — головная боль have (got) a headache — болит голова dizziness — головокружение an aspirin — аспирин have (got) a cold — простудиться to take medicine — принимать лекарство fever — лихорадка, жар, температура pain — боль heart attack —...

Пирамида английского произношения или как избавиться от акцента в английском

Здравствуйте, друзья. Вы стесняетесь своего русского акцента, когда говорите на английском? Если об этой проблеме вы знаете не по наслышке, то статья будет вам полезна. Мой коллега Денис Евсеев, автор проекта Английский без Акцента, разработал интересный авторский метод, который поможет избавиться от русского акцента. Пирамида английского произношения или как избавиться от акцента в английском Что такое пирамида английского произношения? Это мой авторский термин, чтобы наглядно продемонстрировать, что именно влияет на наличие акцента в английском языке. Пирамида состоит из 4-х элементов: Элемент 1 У самого основания расположены звуки английского языка. Если говорить кратко, то звуки – это «кирпичики» пирамиды английского произношения. Это фундамент, без которого просто невозможно избавиться от типичного русского акцента в английском. С этого нужно начинать в первую очередь, особенно если вы новичок. Сразу хочу написать, что в данной статье мы не будем говорить подробно какие бывают звуки: гласные или согласные, дифтонги или монофтонги, глухие или смычные. Это слишком большая тема, и в ней очень много лишней теории, поэтому я хочу сразу продемонстрировать все на практике. Давайте возьмем для примера следующий диалог и разберем его по «кирпичикам», то есть по звукам. Смотрите\Слушайте разбор диалога в видео ниже. Пример: — I like your T-shirt. Where did you get it? — Oh, thanks. Well, I bought it online. — Really? How much was it? — I think I got it for around twenty dollars. I can’t remember right now. It was a month ago. Обратите внимание на следующие слова ниже! Здесь чаще всего многие мои ученики делают ошибки и неправильно произносят звуки. like, T-shirt, where, did, it, thanks, bought, really, it, think, twenty, remember, right, month, ago Как вы заметили,...