Idioms #7 Чем заменить слово drunk (пьяный) в английском?

День добрый, друзья!
Пить, а уж тем более напиваться, конечно вредно. Но, как известно, за чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники.
Среди непосвященных бытует мнение, что, дескать, нет в английском языке такого количества «пьяных» слов, как в русском. Потому что у них другая «культура питья», и пьют они днем и понемножку, а мы вечером и помногу. И, якобы, мы алкаши, причем, все поголовно.
Этот миф, как мне представляется, тянется еще из советских времен, когда  у людей не было такого количества источников информации, как сегодня. И, конечно, раньше не было возможности увидеть, как пьют английские любители футбола или американские «янки», дорвавшиеся до выпивки. Короче говоря, они тоже «квасят по полной».
Поскольку эта тема, не смотря на всю свою «вредность», довольно бытовая, я посчитала нужным включить ее в наш цикл статей, дополняющий книгу «150 английских фраз для разговора».

Английские фразы, которые означают легкое опьянение 

1 have one / a few too many

«Немного перепить / принять лишнего на грудь / перебрать»
Например, в книге «Вавилон-Берлин», по которой снят небезызвестный сериал,  когда Бруно Вольтер звонит Гереону Рату, он говорит:
‘You don’t sound too good, old boy. A few too many last night was it?’
«С голосом у тебя непорядок, старина. Перепил вчера, что ли?».

2 be a little bit tipsy
Дорогие дамы! Если вы: «малость подшофе» или «немного пьяненькие», то для англичан и американцев вы a little bit tipsy. Это такая стадия опьянения, когда помощь, чтобы ходить, вам еще не нужна, но походка уже нетвердая.

3 feel / get buzzed

Если вы скажите «I’m getting buzzed», то это будет означать, что вы пьянеете. Т.е. вы еще не пьяный, но уже на пути к этому состоянию. Слово buzz буквально означает «выпивка» на сленге.

4 Social lubricant

Это еще один интересный заменитесь слова «алкоголь». Если вам нужно «выпить для коммуникабельности», то это называется hit the social lubricant. Social lubricant – ровно та доза алкоголя, которая нужна человеку, чтобы расслабиться или снять напряжение в компании друзей.

Например: She was silent until we went to Jake’s for some social lubricant. After two drinks we were talking like best friends. — Она молчала, пока мы не поехали к Джеку домой и немного не выпили. После двух рюмок мы болтали, как лучшие друзья.

Самые популярные дозировки алкоголя

a drink – одна порция напитка (любого, не обязательно алкогольного)
a shot (shooter) – «шотик», «шкалик» (одна рюмка), обычно для крепкого алкоголя типа ликера
a pint of beer – пинта пива (примерно пол литра)
a cocktail – коктейль (не обязательно алкогольный)

5 Under the influence

«под градусом», «в нетрезвом виде»
Так говорят, когда человек в нетрезвом виде и в этом состоянии он совершил какие-то противозаконное действие, скажем, сел за руль.
He was under the influence of alcohol when he crashed his car. – Он был пьяным, когда врезался на своей машине.
Так можно назвать не только пьяного человека, но и накуренного (под действием наркотиков).

Английские фразы, которые означают сильное опьянение

Здесь надо иметь ввиду одну закономерность: все, что у нас обозначает крайнюю степень опьянения, в английском языке будет выражено прилагательным с окончанием ED. Почти всегда это будет шаблон to be/to get/to feel + прилагательное с окончанием ED, а значение (пьяный) будет понятно по контексту.

Например, возьмем глагол be:
He was so wasted!
You’re hammered.
She was blasted.
Все это будет переводиться как «Пьяный в дым / в стельку».

Обратите теперь внимание на картинку. Это игра слов. Дело в том, что be smashed в английском языке может означать «сильно пьяный», а отличающиеся  всего на одну букву слово «mashed» — «толченный». Mashed potatoes – «подавленная картошка» или пюре. Так что у художника не плохое чувство юмора.

Фразы выше – это сленг, который недопустим при общении с незнакомыми людьми. Если вы хотите спросить у незнакомого человека, пьян ли он, лучше использовать, нейтральное слово intoxicated:

Excuse me sir, are you intoxicated?

В медицине intoxicated означает любое отравление организма, поэтому можно уточнить и сказать alcohol intoxication.

Что еще хотелось бы сказать. В Англии, Ирландии, Канаде и некоторых других англоговорящих странах есть традиция пить «кругами». То есть, если в паб приходит компания из пяти человек, то все по очереди должны купить пять порций алкоголя. Причем это традиция стала, своего рода,  национальной забавой. Если вы не хотите в этом участвовать, то отказаться можно, но лучше сделать это, что называется, «на берегу», потому что люди не поймут, а, возможно, и обидятся.
Если вы покупаете алкоголь на всю компанию, you buy a (the) round, а если пьете, то you’re doing rounds.

Похмелье

Конечно, при таких традициях просто необходимы слова, обозначающие «похмелье». Когда у вас похмелье, то на английском языке это называется a hangover. Так же можно сказать «I’m hanging»,  и всем будет ясно, почему вам так плохо с утра. Когда же вам, что называется, надо похмелиться, you need a hair of the dog. Интересное выражение, я бы посмотрела на тех, кто его придумывал.

На сегодня это все, друзья! Take care and remember to drink responsibly!

Популярные английские идиомы по темам:

Почему нужно изучать идиомы?
Idioms #1 Говорим о беременности
Idioms #2 Mind (12 идиом об уме и мыслях)
Idioms #3 Как признаться в любви на английском?
Idioms #4 Характер (10 английских идиом о характере человека)
Idioms #5 Идиомы о сне
Idioms #6 Дела сердечные

Предыдущая статья раздела
Следующая статья раздела

Один комментарий

  1. Ой, ребят, спасибо за вашу работу)

    Ответить

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *