A fable about lions and gazelles

Здравствуйте, друзья. В нашем уроке сегодня небольшая басня о львах и газелях (a fable about lions and gazelles). Текст на английском и русском языках. Every morning in Africa, a gazelle wakes up. It knows it must run faster than the fastest lion or it will be killed. Every morning a lion wakes up. It knows it must outrun the slowest gazelle or it will starve to death. It doesn’t matter whether you are a lion or a gazelle: when the sun comes up, you’d better be running. Каждое утро в Африке просыпается газель.Она знает, что должна бежать быстрее, чем самый быстрый лев, иначе ее съедят. Каждое утро просыпается лев.Он знает, что должен настичь отставшую газель, иначе он умрет от голода. Неважно, кто ты — газель или лев.КОГДА СОЛНЦЕ ВСТАЕТ, СЛЕДУЕТ БЕЖАТЬ БЫСТРЕЕ...

BEAUTIFUL и HANDSOME: особенности употребления

  Здравствуйте, друзья. Мне попалась интересная заметка от британца об особенностях употребления слов beautiful и handsome в описании внешности. Многие уверены, что при описании внешности человека слово «beautiful» применимо только к женщинам, а слово «handsome» — только к мужчинам. Давайте разбираться в нюансах. Статья на английском языке. When describing physical appearance, it is normal to describe a girl as beautiful and a man as handsome. Is it correct to call a man beautiful, and if so, when? Is it possible to call a woman handsome? It is acceptable with a woman, especially an older woman, to refer to her as a handsome woman, but you would never approach any woman and say directly to her, «You are handsome!». This is used only when talking to a third person or when describing a woman in a novel. Younger women may be offended if you say they are handsome, so, if you wish to pay a compliment to a woman but you don’t want to suggest deeper feelings, say that she is attractive! It is perfectly normal for a girl, in a tender moment for example, to tell her guy he is beautiful. It is also perfectly correct to use the word beautiful of a man when describing his personal attributes: he has beautiful eyes, beautiful muscles, a beautiful personality. Two girls may look at their pop idol and agree that he is beautiful. That is fine, and it is perfectly normal! If a heterosexual man looks at another man and says in all sincerity, «You are beautiful!», that is the moment the universe will implode! So: 1. «Handsome» can be...

20 популярных вопросительных фраз на английском для общения

Здравствуйте, друзья. Когда мы с кем-то общаемся, мы задаем и отвечаем на вопросы. Чтобы общение было эффективным, нужно, как минимум, уметь задавать вопросы правильно и в тему. В нашем уроке 20 полезных вопросительных фраз на английском и русском, которые помогут в общении.   Полезные вопросительные фразы на английском для ежедневного общения 1. Get it? / Did you get it? — Понимаешь? / Понятно? 2. Are you ok? — Ты в порядке? 3. How’s that? — Как это? 4. What’s the use of it? — Зачем? / Какой в этом смысл? 5. What if I refuse? — А что, если я откажусь? 6. How long will it take? — Сколько времени это займет? 7. What is going on here? -Что здесь происходит? 8. Are you kidding? – Ты шутишь? 9. What makes you think (that) …? — Почему ты думаешь, что … What makes you think I was there? — Почему ты думаешь, что я был там? 10. What remains to be done? — Что остается делать? 11. Are you getting the picture?- Ты понимаешь, о чем идет разговор? 12. So what? — Ну и что? Ну и что из того? 13. Can you be more specific? — Вы можете по-конкретнее? 14. What is this all about? — В чем дело? 15. What gave you that idea? — Что навело тебя на эту мысль? 16. What’s the hitch? — В чем же загвоздка? 17. What is your point? — В чем заключается твоя идея? 18. Can you manage it? — Справишься с этим? 19. How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы...

Десять вещей, которые нельзя говорить и делать в России — Ten Things Never to Say or Do in Russia

Здравствуйте, друзья. Сегодня для вас любопытная статья на русском и английском языке под названием «Десять вещей, которые нельзя говорить и делать в России» — «Ten Things Never to Say or Do in Russia». Обратите внимание на транскрипцию русских слов английскими буквами — это действительно сложно и почти невозможно выговорить, если вы американец:) Десять вещей, которые нельзя говорить и делать в России   На одном американском сайте есть статья. В ней американской публике объясняют, как себя необходимо вести в России. Текст статьи весьма занятен, перевод ниже. Интересными могут показаться не столько сами советы о русских обычаях, сколько их интерпретация и отличие от западных традиций. Ten Things Never to Say or Do in Russia Sometimes, knowing what NOT to do is even more important if you want to fit in or at least produce a good impression. Read on to find out about ten Russian social taboos. Иногда знание того, что делать не нужно, важнее, если вы хотите найти свое место или произвести хорошее впечатление. В этой статье Вы узнаете о десяти русских табу, по мнению американцев. 1. Don’t come to visit empty-handed If you’re invited over for dinner, or just for a visit, don’t come to a Russian house with nothing. What you bring doesn’t really matter — a box of chocolates, flowers, or a small toy for a child. Russian hosts prepare for company by cooking their best dishes and buying delicacies that they normally wouldn’t for themselves. If, after all this effort, a guest shows up without even a flower, Russians believe he doesn’t care. 1. Не приходите в гости с пустыми руками Если вас пригласили в на...

Как высказать свое мнение на английском: 17 полезных выражений

Hello, my friends. Часто мы используем в нашей речи вставные слова и обороты. Особой смысловой нагрузки они не несут, но речь благодаря им звучит богаче. В сегодняшнем уроке вы найдете вставные слова и выражения, помогающие высказать свое мнение на английском языке. Вступление для выражения своего мнения: I think … — Я думаю It seems to me … — Мне кажется I believe … — А вот я считаю From my point of view — С моей точки зрения I feel … — Лично я полагаю / Я чувствую, что As far as I’m concerned… — Насколько я могу судить In my opinion … — По моему мнению As far as I can see / tell, … — Насколько я знаю / могу судить To my knowledge,… — Насколько мне известно I guess … — Я предполагаю Actually — На самом деле In my humble opinion — По моему скромному мнению (знаменитое IMHO — ИМХО) To my mind — По моему мнению Apparently — Видимо I suppose — Полагаю Well — итак, ну I’m sure that — Я уверен, что Примеры: I’m sure, that we will arrive in time. — Я уверен, что мы приедем вовремя. I believe, he is a nice person. — Я уверен, что он очень милый человек. Теперь вы знаете, как высказать свое мнение на английском и какими словосочетаниями заполнить паузы в речи, когда вы подбираете нужную...

Популярные сокращения в американской разговорной речи

Здравствуйте, друзья. Если вы смотрите американские фильмы /сериалы / передачи, слушаете музыку, то заметили, что американский разговорный язык изобилует множеством сокращений. В сегодняшнем уроке самые популярные сокращения в американской речи. Многие такие сокращения образовались в результате очень быстрого и не совсем четкого проговаривания популярных словосочетаний. Например, wanna = want to. Некоторые из слэнговых словечек, особенно, если они характерны для письменной речи, стали результатом сокращения целой фразы по первым буквам. Постепенно новообразованные слова вошли в речь. Wassup — What’s up? (Как делишки) Imma — I am Coz / cuz — Because (потому что) LOL = laughing out loud (громко смеюсь) ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только — так сразу). Часто проговаривается ,как /ei’sep/ IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). В русском так и пишется —  ИМХО. gonna = going to (собираюсь) gotta = got to (должен) wanna = want to (хочу) lemme — let me (позволь мне) gimme — give me (дай мне) kinda — kind of (как бы) dunno — don’t know (не...

Распространённые ошибки в использовании некоторых английских слов

Здравствуйте, друзья. Сегодня мы поговорим о самых распространенных ошибках в использовании некоторых слов в английском языке. То есть, поговорим о парах слов, которые употребляют не к месту. Распространённые ошибки в использовании слов: Please — you’re welcome Пожалуйста (в просьбе) — Please Пример: Please, help me. Пожалуйста (ответ на «спасибо») Thank you. — You are welcome. Shade — shadow Тень (место, куда не попадает солнечный свет) — Shade a shade of a tree Тень (темные очертания предмета) — Shadow I saw someone’s shadow in the street Place — room — seat Место (положение в пространстве) — Place This place looks nice. Место (свободное место) — Room Is there any room in the box? Место (для сидения) — Seat Is this seat free? Paint — dye Красить (например, забор) — Paint to paint a fence Красить (волосы) — Dye She dyes her hair in black. Made of — made from Сделан из (состоит из) — Made of Furniture is usually made of wood Сделан из (произведен из) — Made from Bread is made from wheat Do — make Делать (задание), выполнять — Do I do my homework. Делать (обычно, руками), создавать — Make Make me a sandwich, please. Learn — study — teach Учиться (обучаться в абстрактном смысле) — Learn He learns well. Учиться (предмету) — Study He studies art. Учить — Teach I’m a teacher, I teach English. Last — latest Последний (завершающий) — Last This is your last chance! Последний (самый свежий) — Latest Tell me the latest news. Good — well Хороший — Good It’s a good book. Хорошо — Well I feel well. Clean — clear Чистый...

Как извиниться на английском

Если случилась неприятная ситуация, нужно не только извиниться, но сделать это правильно. Сегодняшняя статья на нашем блоге посвящена тому, как правильно извиниться на английском языке. 1. «Excuse me» и «I’m sorry» Excuse me — это извинение за то, что сейчас произойдет, это «предпрощение». На русский переводится, как «простите / извините». Вы заранее извиняетесь за то, что случится с вашей стороны. Либо вы хотите отвлечь человека своей просьбой или предложением (вы хотите спросить, который час / передать плату за проезд). Часто excuse me – это вежливый повод привлечь внимание человека. Excuse me, what time is it? – Простите, не скажете, который час? Excuse me, where is Hyde park? – Простите, не подскажете, где Гайд парк? Sorry – это извинение за уже сделанное. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский тем же «простите / извините». I’m sorry, but I haven’t done the work. — Извините, но я еще не сделал работу. Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry. I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место. Правильнее сказать: Excuse me, but this is my place. 2. «Простите, не расслышал» Здесь есть три основных варианта: — Sorry? / I’m sorry? (для неформального общения в своей компании и среди хорошо знакомых людей) — Pardon? / Pardon me? (более вежливый вариант, связанный только с ситуацией, когда вы не расслышали собеседника) — What? (грубый вариант) 3. Градация извинений за уже сделанное Sorry. – Простите/извините. Можно быстренько бросить при незначительной ситуации. I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее....

Обучающий текст «Эволюция мобильных телефонов» (The evolution of Mobile Phones)

Вы можете, дорогие мои читатели, представить нашу современную жизнь без мобильных устройств? Я уже лет 15 пользуюсь мобильным телефоном, а блог в последние месяцы веду с планшета. Предлагаю вашему вниманию обучающий текст «The evolution of the Mobole Phones» — «Эволюция мобильных телефонов», а так же любопытную инфографику на тему эволюции мобильных девайсов. The Evolution of the Mobile Phone Do you know, that in 2013 there was, technically, the 40th birthday of the cellphone. Four decades ago, Martin Cooper – a vice president at Motorola – made the first known cellphone call in history. Since that critical moment in history, the mobile phone has overcome cerious changes which helped to model and design the current devices we now depend upon. So how have cellphones evolved in the last forty years? What model of a cellphone do you own? Эволюция мобильных телефонов Вы знаете, что в 2013м году был, технически, сороковой день рожденья мобильного телефона? Четыре десятилетия назад, Мартин Купер — вицепрезидент Моторолы — совершил первый в истории звонок с мобильного телефона. С этого критического для истории момента, мобильный телефон преодолел серьезные изменения, которые помогли создать современные девайсы, от которых мы теперь зависим. Так как эволюционировали мобильники за последние сорок лет? А какая у вас модель мобильного телефона? P.S. первая картинка кликабельная В этой статье вы найдете слова на тему мобильных девайсов...

Как, все-таки, похожи английские и русские поговорки!

Приветствую, друзья! Читая английские тексты, слушая английскую речь, рано или поздно сталкиваешься с английскими пословицами и поговорками. Оказывается, американцы и англичане имеют много поговорок, похожих на наши, русские, иной раз они даже при дословном переводе звучат достаточно точно. Иногда образы используются разные, а смысл один и тот же. Предлагаю вашему вниманию пару общих для наших языков поговорок. Успехов, расширяйте границы своего английского! Одна голова — хорошо, а две — лучше. (Два человека, работая вместе, могут решить задачу быстрее, чем тот, кто работает один) В гостях хорошо, а дома лучше. (Человек счастливее со своей семьей и друзьями) Не дели шкуру неубитого медведя. (Не планируй успешных результатов, пока они на самом деле не случились) Куй железо, пока горячо. (Действуй в подходящий момент) Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. (Оказывается, не только русские женщины знают эту истину:) (Для того, чтобы завоевать любовь мужчины, стоит приготовить его любимое блюдо) От любопытства кошка сдохла. (Быть любопытным может быть опасно)   Не все то золото, что блестит. (Некоторые вещи не такие ценные, как кажутся) Для тех, кого заинтересовали поговорки, советую посмотреть книгу «101 American and English...